Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 12:20

Context
NET ©

Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head. 1 

NIV ©

On the contrary: "If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head."

NASB ©

"BUT IF YOUR ENEMY IS HUNGRY, FEED HIM, AND IF HE IS THIRSTY, GIVE HIM A DRINK; FOR IN SO DOING YOU WILL HEAP BURNING COALS ON HIS HEAD."

NLT ©

Instead, do what the Scriptures say: "If your enemies are hungry, feed them. If they are thirsty, give them something to drink, and they will be ashamed of what they have done to you."

MSG ©

Our Scriptures tell us that if you see your enemy hungry, go buy that person lunch, or if he's thirsty, get him a drink. Your generosity will surprise him with goodness.

BBE ©

But if one who has hate for you is in need of food or of drink, give it to him, for in so doing you will put coals of fire on his head.

NRSV ©

No, "if your enemies are hungry, feed them; if they are thirsty, give them something to drink; for by doing this you will heap burning coals on their heads."

NKJV ©

Therefore "If your enemy is hungry, feed him; If he is thirsty, give him a drink; For in so doing you will heap coals of fire on his head."


KJV
Therefore
<3767>
if
<1437>
thine
<4675>
enemy
<2190>
hunger
<3983> (5725)_,
feed
<5595> (5720)
him
<846>_;
if
<1437>
he thirst
<1372> (5725)_,
give
<4222> (0)
him
<846>
drink
<4222> (5720)_:
for
<1063>
in so
<5124>
doing
<4160> (5723)
thou shalt heap
<4987> (5692)
coals
<440>
of fire
<4442>
on
<1909>
his
<846>
head
<2776>_.
NASB ©
"BUT IF
<1437>
YOUR ENEMY
<2190>
IS HUNGRY
<3983>
, FEED
<5595>
HIM, AND IF
<1437>
HE IS THIRSTY
<1372>
, GIVE
<4222>
HIM A DRINK
<4222>
; FOR IN SO
<3778>
DOING
<4160>
YOU WILL HEAP
<4987>
BURNING
<4442>
COALS
<440>
ON HIS HEAD
<2776>
."
GREEK
alla
<235>
CONJ
ean
<1437>
COND
peina
<3983> (5725)
V-PAS-3S
o
<3588>
T-NSM
ecyrov
<2190>
A-NSM
sou
<4675>
P-2GS
qwmize
<5595> (5720)
V-PAM-2S
auton
<846>
P-ASM
ean
<1437>
COND
diqa
<1372> (5725)
V-PAS-3S
potize
<4222> (5720)
V-PAM-2S
auton
<846>
P-ASM
touto
<5124>
D-ASN
gar
<1063>
CONJ
poiwn
<4160> (5723)
V-PAP-NSM
anyrakav
<440>
N-APM
purov
<4442>
N-GSN
swreuseiv
<4987> (5692)
V-FAI-2S
epi
<1909>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
kefalhn
<2776>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM
NET © [draft] ITL
Rather
<235>
, if
<1437>
your
<4675>
enemy
<2190>
is hungry
<3983>
, feed
<5595>
him
<846>
; if
<1437>
he is thirsty
<1372>
, give
<4222>
him
<846>
a drink
<4222>
; for
<1063>
in doing
<4160>
this
<5124>
you will be heaping
<4987>
burning
<4442>
coals
<440>
on
<1909>
his
<846>
head
<2776>
.
NET ©

Rather, if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink; for in doing this you will be heaping burning coals on his head. 1 

NET © Notes

sn A quotation from Prov 25:21-22.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org