Therefore God gave them over in the sinful desires of their hearts to sexual impurity for the degrading of their bodies with one another.
Therefore God gave them over in the lusts of their hearts to impurity, so that their bodies would be dishonored among them.
So God let them go ahead and do whatever shameful things their hearts desired. As a result, they did vile and degrading things with each other’s bodies.
So God said, in effect, "If that's what you want, that's what you get." It wasn't long before they were living in a pigpen, smeared with filth, filthy inside and out.
For this reason God gave them up to the evil desires of their hearts, working shame in their bodies with one another:
Therefore God gave them up in the lusts of their hearts to impurity, to the degrading of their bodies among themselves,
Therefore God also gave them up to uncleanness, in the lusts of their hearts, to dishonor their bodies among themselves,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn Possibly an allusion to Ps 81:12.
2 tn The genitive articular infinitive τοῦ ἀτιμάζεσθαι (tou atimazesqai, “to dishonor”) has been taken as (1) an infinitive of purpose; (2) an infinitive of result; or (3) an epexegetical (i.e., explanatory) infinitive, expanding the previous clause.
3 tn Grk “among them.”