and exchanged the glory of the immortal God for images made to look like mortal man and birds and animals and reptiles.
and exchanged the glory of the incorruptible God for an image in the form of corruptible man and of birds and four-footed animals and crawling creatures.
And instead of worshiping the glorious, ever–living God, they worshiped idols made to look like mere people, or birds and animals and snakes.
They traded the glory of God who holds the whole world in his hands for cheap figurines you can buy at any roadside stand.
And by them the glory of the eternal God was changed and made into the image of man who is not eternal, and of birds and beasts and things which go on the earth.
and they exchanged the glory of the immortal God for images resembling a mortal human being or birds or four-footed animals or reptiles.
and changed the glory of the incorruptible God into an image made like corruptible man––and birds and four–footed animals and creeping things.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “exchanged the glory of the incorruptible God in likeness of an image of corruptible man.” Here there is a wordplay on the Greek terms ἄφθαρτος (afqarto", “immortal, imperishable, incorruptible”) and φθαρτός (fqarto", “mortal, corruptible, subject to decay”).
2 sn Possibly an allusion to Ps 106:19-20.