and the stars in the sky fell to earth, as late figs drop from a fig-tree when shaken by a strong wind.
and the stars of the sky fell to the earth, as a fig tree casts its unripe figs when shaken by a great wind.
Then the stars of the sky fell to the earth like green figs falling from trees shaken by mighty winds.
stars falling out of the sky like figs shaken from a tree in a high wind,
And the stars of heaven were falling to the earth, like green fruit from a tree before the force of a great wind.
and the stars of the sky fell to the earth as the fig tree drops its winter fruit when shaken by a gale.
And the stars of heaven fell to the earth, as a fig tree drops its late figs when it is shaken by a mighty wind.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “in heaven” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”). The genitive τοῦ οὐρανοῦ (tou ouranou) is taken as a genitive of place.
2 tn Grk “throws [off]”; the indicative verb has been translated as a participle due to English style.
3 tn L&N 3.37 states, “a fig produced late in the summer season (and often falling off before it ripens) – ‘late fig.’ ὡς συκὴ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς ὑπὸ ἀνέμου μεγάλου σειομένη ‘as the fig tree sheds its late figs when shaken by a great wind’ Re 6:13. In the only context in which ὄλυνθος occurs in the NT (Re 6:13), one may employ an expression such as ‘unripe fig’ or ‘fig which ripens late.’”
4 tn Grk “great wind.”