Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 20:11

Context
NET ©

Then 1  I saw a large 2  white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven 3  fled 4  from his presence, and no place was found for them.

NIV ©

Then I saw a great white throne and him who was seated on it. Earth and sky fled from his presence, and there was no place for them.

NASB ©

Then I saw a great white throne and Him who sat upon it, from whose presence earth and heaven fled away, and no place was found for them.

NLT ©

And I saw a great white throne, and I saw the one who was sitting on it. The earth and sky fled from his presence, but they found no place to hide.

MSG ©

I saw a Great White Throne and the One Enthroned. Nothing could stand before or against the Presence, nothing in Heaven, nothing on earth.

BBE ©

And I saw a great white seat, and him who was seated on it, before whose face the earth and the heaven went in flight; and there was no place for them.

NRSV ©

Then I saw a great white throne and the one who sat on it; the earth and the heaven fled from his presence, and no place was found for them.

NKJV ©

Then I saw a great white throne and Him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. And there was found no place for them.


KJV
And
<2532>
I saw
<1492> (5627)
a great
<3173>
white
<3022>
throne
<2362>_,
and
<2532>
him that sat
<2521> (5740)
on
<1909>
it
<846>_,
from
<575>
whose
<3739>
face
<4383>
the earth
<1093>
and
<2532>
the heaven
<3772>
fled away
<5343> (5627)_;
and
<2532>
there was found
<2147> (5681)
no
<3756>
place
<5117>
for them
<846>_.
NASB ©
Then
<2532>
I saw
<3708>
a great
<3173>
white
<3022>
throne
<2362>
and Him who sat
<2521>
upon it, from whose
<3739>
presence
<4383>
earth
<1093>
and heaven
<3772>
fled
<5343>
away
<5343>
, and no
<3756>
place
<5117>
was found
<2147>
for them.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-1S
yronon
<2362>
N-ASM
megan
<3173>
A-ASM
leukon
<3022>
A-ASM
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
kayhmenon
<2521> (5740)
V-PNP-ASM
ep
<1909>
PREP
autou
<846>
P-GSM
ou
<3739>
R-GSM
apo
<575>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
proswpou
<4383>
N-GSN
efugen
<5343> (5627)
V-2AAI-3S
h
<3588>
T-NSF
gh
<1093>
N-NSF
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ouranov
<3772>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
topov
<5117>
N-NSM
ouc
<3756>
PRT-N
eureyh
<2147> (5681)
V-API-3S
autoiv
<846>
P-DPM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
I saw
<1492>
a large
<3173>
white
<3022>
throne
<2362>
and
<2532>
the one who was seated
<2521>
on
<1909>
it
<846>
; the earth
<1093>
and
<2532>
the heaven
<3772>
fled
<5343>
from
<575>
his presence
<4383>
, and
<2532>
no
<3756>
place
<5117>
was found
<2147>
for them
<846>
.
NET ©

Then 1  I saw a large 2  white throne and the one who was seated on it; the earth and the heaven 3  fled 4  from his presence, and no place was found for them.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.

tn Traditionally, “great,” but μέγας (megas) here refers to size rather than importance.

tn Or “and the sky.” The same Greek word means both “heaven” and “sky,” and context usually determines which is meant. In this apocalyptic scene, however, it is difficult to be sure what referent to assign the term.

tn Or “vanished.”

sn The phrase the earth and the heaven fled from his presence can be understood (1) as visual imagery representing the fear of corruptible matter in the presence of God, but (2) it can also be understood more literally as the dissolution of the universe as we know it in preparation for the appearance of the new heaven and new earth (Rev 21:1).



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org