Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 2:13

Context
NET ©

‘I know 1  where you live – where Satan’s throne is. Yet 2  you continue to cling 3  to my name and you have not denied your 4  faith in me, 5  even in the days of Antipas, my faithful witness, 6  who was killed in your city 7  where Satan lives.

NIV ©

I know where you live—where Satan has his throne. Yet you remain true to my name. You did not renounce your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death in your city—where Satan lives.

NASB ©

‘I know where you dwell, where Satan’s throne is; and you hold fast My name, and did not deny My faith even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.

NLT ©

"I know that you live in the city where that great throne of Satan is located, and yet you have remained loyal to me. And you refused to deny me even when Antipas, my faithful witness, was martyred among you by Satan’s followers.

MSG ©

"I see where you live, right under the shadow of Satan's throne. But you continue boldly in my Name; you never once denied my Name, even when the pressure was worst, when they martyred Antipas, my witness who stayed faithful to me on Satan's turf.

BBE ©

I have knowledge that your living-place is where Satan has his seat: and you are true to my name, and were not turned away from your faith in me, even in the days of Antipas, my true witness, who was put to death among you, where Satan has his place.

NRSV ©

"I know where you are living, where Satan’s throne is. Yet you are holding fast to my name, and you did not deny your faith in me even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan lives.

NKJV ©

"I know your works, and where you dwell, where Satan’s throne is . And you hold fast to My name, and did not deny My faith even in the days in which Antipas was My faithful martyr, who was killed among you, where Satan dwells.


KJV
I know
<1492> (5758)
thy
<4675>
works
<2041>_,
and
<2532>
where
<4226>
thou dwellest
<2730> (5719)_,
[even] where
<3699>
Satan's
<4567>
seat
<2362>
[is]: and
<2532>
thou holdest fast
<2902> (5719)
my
<3450>
name
<3686>_,
and
<2532>
hast
<720> (0)
not
<3756>
denied
<720> (5662)
my
<3450>
faith
<4102>_,
even
<2532>
in
<1722>
those days
<2250>
wherein
<1722> <3739>
Antipas
<493>
[was] my
<3450>
faithful
<4103>
martyr
<3144>_,
who
<3739>
was slain
<615> (5681)
among
<3844>
you
<5213>_,
where
<3699>
Satan
<4567>
dwelleth
<2730> (5719)_.
NASB ©
'I know
<3609>
where
<4226>
you dwell
<2730>
, where
<3699>
Satan's
<4567>
throne
<2362>
is; and you hold
<2902>
fast
<2902>
My name
<3686>
, and did not deny
<720>
My faith
<4102>
even
<2532>
in the days
<2250>
of Antipas
<493>
, My witness
<3144>
, My faithful
<4103>
one
<4103>
, who
<3739>
was killed
<615>
among
<3844>
you, where
<3699>
Satan
<4567>
dwells
<2730>
.
GREEK
oida
<1492> (5758)
V-RAI-1S
pou
<4226>
PRT-I
katoikeiv
<2730> (5719)
V-PAI-2S
opou
<3699>
ADV
o
<3588>
T-NSM
yronov
<2362>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
satana
<4567>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
krateiv
<2902> (5719)
V-PAI-2S
to
<3588>
T-ASN
onoma
<3686>
N-ASN
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
hrnhsw
<720> (5662)
V-ADI-2S
thn
<3588>
T-ASF
pistin
<4102>
N-ASF
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
taiv
<3588>
T-DPF
hmeraiv
<2250>
N-DPF
antipav
<493>
N-NSM
o
<3588>
T-NSM
martuv
<3144>
N-NSM
mou
<3450>
P-1GS
o
<3588>
T-NSM
pistov
<4103>
A-NSM
[mou]
<3450>
P-1GS
ov
<3739>
R-NSM
apektanyh
<615> (5681)
V-API-3S
par
<3844>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
opou
<3699>
ADV
o
<3588>
T-NSM
satanav
<4567>
N-NSM
katoikei
<2730> (5719)
V-PAI-3S
NET © [draft] ITL
‘I know
<1492>
where
<4226>
you live
<2730>
– where
<3699>
Satan’s
<4567>
throne
<2362>
is. Yet
<2532>
you continue to cling
<2902>
to my
<3450>
name
<3686>
and
<2532>
you have
<720>
not
<3756>
denied
<720>
your faith
<4102>
in me
<3450>
, even
<2532>
in
<1722>
the days
<2250>
of Antipas
<493>
, my
<3450>
faithful
<4103>
witness
<3144>
, who
<3739>
was killed
<615>
in
<3844>
your
<5213>
city where
<3699>
Satan
<4567>
lives
<2730>
.
NET ©

‘I know 1  where you live – where Satan’s throne is. Yet 2  you continue to cling 3  to my name and you have not denied your 4  faith in me, 5  even in the days of Antipas, my faithful witness, 6  who was killed in your city 7  where Satan lives.

NET © Notes

tc The shorter reading adopted here has superior ms support (א A C P 2053 al latt co), while the inclusion of “your works and” (τὰ ἔργα σου καί, ta erga sou kai) before “where you reside” is supported by the Byzantine witnesses and is evidently a secondary attempt to harmonize the passage with 2:2, 19; 3:1, 8, 15.

tn Here καί (kai) has been translated as “Yet” to indicate the contrast between their location and their faithful behavior.

tn The present indicative verb κρατεῖς (kratei") has been translated as a progressive present.

tn Grk “the faith”; here the Greek article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

tn Grk “the faith of me” (τὴν πίστιν μου, thn pistin mou) with the genitive “of me” (μου) functioning objectively.

tn Or “martyr.” The Greek word μάρτυς can mean either “witness” or “martyr.”

tn Grk “killed among you.” The term “city” does not occur in the Greek text of course, but the expression παρ᾿ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ (parJumin, {opou Jo satana" katoikei) seems to indicate that this is what is meant. See G. B. Caird, Revelation (HNTC), 36-38.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org