Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 15:7

Context
NET ©

Then 1  one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath 2  of God who lives forever and ever,

NIV ©

Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever.

NASB ©

Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.

NLT ©

And one of the four living beings handed each of the seven angels a gold bowl filled with the terrible wrath of God, who lives forever and forever.

MSG ©

One of the Four Animals handed the Seven Angels seven gold bowls, brimming with the wrath of God, who lives forever and ever.

BBE ©

And one of the four beasts gave to the seven angels seven gold vessels full of the wrath of God, who is living for ever and ever.

NRSV ©

Then one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever;

NKJV ©

Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God who lives forever and ever.


KJV
And
<2532>
one
<1520>
of
<1537>
the four
<5064>
beasts
<2226>
gave
<1325> (5656)
unto the seven
<2033>
angels
<32>
seven
<2033>
golden
<5552>
vials
<5357>
full
<1073> (5723)
of the wrath
<2372>
of God
<2316>_,
who
<3588>
liveth
<2198> (5723)
for
<1519>
ever
<165>
and ever
<165>_.
NASB ©
Then
<2532>
one
<1520>
of the four
<5064>
living
<2226>
creatures
<2226>
gave
<1325>
to the seven
<2033>
angels
<32>
seven
<2033>
golden
<5552>
bowls
<5357>
full
<1073>
of the wrath
<2372>
of God
<2316>
, who lives
<2198>
forever
<165>
and ever
<165>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
en
<1520>
A-NSN
ek
<1537>
PREP
twn
<3588>
T-GPN
tessarwn
<5064>
A-GPN
zwwn
<2226>
N-GPN
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
epta
<2033>
A-NUI
aggeloiv
<32>
N-DPM
epta
<2033>
A-NUI
fialav
<5357>
N-APF
crusav
<5552>
A-APF
gemousav
<1073> (5723)
V-PAP-APF
tou
<3588>
T-GSM
yumou
<2372>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
zwntov
<2198> (5723)
V-PAP-GSM
eiv
<1519>
PREP
touv
<3588>
T-APM
aiwnav
<165>
N-APM
twn
<3588>
T-GPM
aiwnwn
<165>
N-GPM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
one
<1520>
of
<1537>
the four
<5064>
living creatures
<2226>
gave
<1325>
the seven
<2033>
angels
<32>
seven
<2033>
golden
<5552>
bowls
<5357>
filled
<1073>
with the wrath
<2372>
of God
<2316>
who lives
<2198>
forever
<1519>

<165>
and ever
<165>
,
NET ©

Then 1  one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the wrath 2  of God who lives forever and ever,

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

tn Or “anger.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org