O righteous God, who searches minds and hearts, bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure.
O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous; For the righteous God tries the hearts and minds.
End the wickedness of the ungodly, but help all those who obey you. For you look deep within the mind and heart, O righteous God.
Close the book on Evil, GOD, but publish your mandate for us. You get us ready for life: you probe for our soft spots, you knock off our rough edges.
O let the evil of the evil-doer come to an end, but give strength to the upright: for men’s minds and hearts are tested by the God of righteousness.
O let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous, you who test the minds and hearts, O righteous God.
Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, But establish the just; For the righteous God tests the hearts and minds.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn In the psalms the Hebrew term רְשָׁעִים (rÿsha’im, “wicked”) describes people who are proud, practical atheists (Ps 10:2, 4, 11) who hate God’s commands, commit sinful deeds, speak lies and slander (Ps 50:16-20), and cheat others (Ps 37:21). They oppose God and his people.
2 tn The prefixed verbal form is a jussive, expressing an imprecation here.
4 tn The prefixed verbal form expresses the psalmist’s prayer or wish.
6 tn Heb “and [the one who] tests hearts and kidneys, just God.” The translation inverts the word order to improve the English style. The heart and kidneys were viewed as the seat of one’s volition, conscience, and moral character.