He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot—come, let us rejoice in him.
He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; There let us rejoice in Him!
He made a dry path through the Red Sea, and his people went across on foot. Come, let us rejoice in who he is.
He converted sea to dry land; travelers crossed the river on foot. Now isn't that cause for a song?
The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.
He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There we rejoiced in him,
He turned the sea into dry land ; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn He turned the sea into dry land. The psalmist alludes to Israel’s crossing the Red Sea (Exod 14:21).
2 tn Because of the reference to “the river,” some understand this as an allusion to Israel’s crossing the Jordan River. However, the Hebrew term נָהָר (nahad) does not always refer to a “river” in the technical sense; it can be used of sea currents (see Jonah 2:4). So this line may also refer to the Red Sea crossing (cf. NEB).
3 tn The adverb שָׁם (sham, “there”) is used here, as often in poetic texts, to point “to a spot in which a scene is localized vividly in the imagination” (BDB 1027 s.v.).