All glorious is the princess within her chamber ; her gown is interwoven with gold.
The King’s daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
The bride, a princess, waits within her chamber, dressed in a gown woven with gold.
(Her wedding dress is dazzling, lined with gold by the weavers;
In the great house the king’s daughter is all shining: her clothing is worked with gold.
with all kinds of wealth. The princess is decked in her chamber with gold-woven robes;
The royal daughter is all glorious within the palace ; Her clothing is woven with gold.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “[the] daughter of a king.”
2 tn Heb “[is] completely glorious.”
3 tc Heb “within, from settings of gold, her clothing.” The Hebrew term פְּנִימָה (pÿnimah, “within”), if retained, would go with the preceding line and perhaps refer to the bride being “within” the palace or her bridal chamber (cf. NIV, NRSV). Since the next two lines refer to her attire (see also v. 9b), it is preferable to emend the form to פְּנִינִיהָּ (“her pearls”) or to פְּנִינִים (“pearls”). The mem (מ) prefixed to “settings” is probably dittographic.