Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 40:15

Context
NET ©

May those who say to me, “Aha! Aha!” be humiliated 1  and disgraced! 2 

NIV ©

May those who say to me, "Aha! Aha!" be appalled at their own shame.

NASB ©

Let those be appalled because of their shame Who say to me, "Aha, aha!"

NLT ©

Let them be horrified by their shame, for they said, "Aha! We’ve got him now!"

MSG ©

So those who pray for my ruin will be booed and jeered without mercy.

BBE ©

Let those who say to me, Aha, aha! be surprised because of their shame.

NRSV ©

Let those be appalled because of their shame who say to me, "Aha, Aha!"

NKJV ©

Let them be confounded because of their shame, Who say to me, "Aha, aha!"


KJV
Let them be desolate
<08074> (8799)
for a reward
<06118>
of their shame
<01322>
that say
<0559> (8802)
unto me, Aha
<01889>_,
aha
<01889>_.
NASB ©
Let those be appalled
<08074>
because
<05921>
<6118> of their shame
<01322>
Who say
<0559>
to me, "Aha
<01889>
, aha
<01889>
!"
HEBREW
xah
<01889>
xah
<01889>
yl
<0>
Myrmah
<0559>
Mtsb
<01322>
bqe
<06118>
le
<05921>
wmsy
<08074>
(40:15)
<40:16>
LXXM
(39:16) komisasywsan
<2865
V-AMD-3P
paracrhma
<3916
ADV
aiscunhn
<152
N-ASF
autwn
<846
D-GPM
oi
<3588
T-NPM
legontev
<3004
V-PAPNP
moi
<1473
P-DS
euge {ADV} euge {ADV}
NET © [draft] ITL
May those
<06118>
who say to me, “Aha
<01889>
! Aha!” be humiliated
<01322>
and disgraced
<01889>
!
NET ©

May those who say to me, “Aha! Aha!” be humiliated 1  and disgraced! 2 

NET © Notes

tn The prefixed verbal form is understood as a jussive in this imprecation.

tn Heb “May they be humiliated according to their shame, those who say to me, ‘Aha! Aha!’”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org