Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, And my prayer kept returning to my bosom.
Yet when they were ill, I grieved for them. I even fasted and prayed for them, but my prayers returned unanswered.
When they were sick, I dressed in black; instead of eating, I prayed.
But as for me, when they were ill I put on the clothing of sorrow: I went without food and was sad, and my prayer came back again to my heart.
But as for me, when they were sick, I wore sackcloth; I afflicted myself with fasting. I prayed with head bowed on my bosom,
But as for me, when they were sick, My clothing was sackcloth; I humbled myself with fasting; And my prayer would return to my own heart.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth.” Sackcloth was worn by mourners. When the psalmist’s enemies were sick, he was sorry for their misfortune and mourned for them.
2 sn Fasting was also a practice of mourners. By refraining from normal activities, such as eating food, the mourner demonstrated the sincerity of his sorrow.
3 tn Heb “and my prayer upon my chest will return.” One could translate, “but my prayer was returning upon my chest,” but the use of the imperfect verbal form sets this line apart from the preceding and following lines (vv. 13a, 14), which use the perfect to describe the psalmist’s past actions.