Therefore let everyone who is godly pray to you while you may be found; surely when the mighty waters rise, they will not reach him.
Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Surely in a flood of great waters they will not reach him.
Therefore, let all the godly confess their rebellion to you while there is time, that they may not drown in the floodwaters of judgment.
These things add up. Every one of us needs to pray; when all hell breaks loose and the dam bursts we'll be on high ground, untouched.
For this cause let every saint make his prayer to you at a time when you are near: then the overflowing of the great waters will not overtake him.
Therefore let all who are faithful offer prayer to you; at a time of distress, the rush of mighty waters shall not reach them.
For this cause everyone who is godly shall pray to You In a time when You may be found; Surely in a flood of great waters They shall not come near him.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn A “faithful follower” (חָסִיד, khasid) is one who does what is right in God’s eyes and remains faithful to God (see Pss 4:3; 12:1; 18:25; 31:23; 37:28; 86:2; 97:10).
2 tn Heb “at a time of finding.” This may mean, “while there is time to ‘find’ [the
3 tn The Hebrew term רַק (raq) occasionally has an asseverative force.
4 sn The surging water is here a metaphor for trouble that endangers one’s life.
5 tn Heb “him.” The translation uses the plural “them” to agree with the plural “every one of your faithful followers” in the first line of v. 6.