I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the waste places.
I am like an owl in the desert, like a lonely owl in a far–off wilderness.
I'm like a buzzard in the desert, a crow perched on the rubble.
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
I am like an owl of the wilderness, like a little owl of the waste places.
I am like a pelican of the wilderness; I am like an owl of the desert.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The Hebrew term קָאַת (qa’at) refers to some type of bird (see Lev 11:18; Deut 14:17) that was typically found near ruins (see Zeph 2:14). Modern translations have frequently rendered this as some type of owl (NIV, REB “desert owl”; NRSV “owl”).
3 sn By comparing himself to a screech owl among the ruins, the psalmist may be highlighting his loneliness (see v. 7), though he may also be comparing his cries for help to the owl’s screech.