Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death.
Her house is the way to Sheol, Descending to the chambers of death.
Her house is the road to the grave. Her bedroom is the den of death.
She runs a halfway house to hell, fits you out with a shroud and a coffin.
Her house is the way to the underworld, going down to the rooms of death.
Her house is the way to Sheol, going down to the chambers of death.
Her house is the way to hell, Descending to the chambers of death.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The noun “Sheol” in parallelism to “the chambers of death” probably means the grave. The noun is a genitive of location, indicating the goal of the road(s). Her house is not the grave; it is, however, the sure way to it.
sn Her house is the way to the grave. The young man’s life is not destroyed in one instant; it is taken from him gradually as he enters into a course of life that will leave him as another victim of the wages of sin. The point of the warning is to prevent such a course from starting. Sin can certainly be forgiven, but the more involvement in this matter the greater the alienation from the healthy community.
2 tn The Qal active participle modifies “ways” to Sheol. The “road,” as it were, descends to the place of death.
3 tn “Chambers” is a hypocatastasis, comparing the place of death or the grave with a bedroom in the house. It plays on the subtlety of the temptation. Cf. NLT “Her bedroom is the den of death.”