"Every word of God is flawless; he is a shield to those who take refuge in him.
Every word of God is tested; He is a shield to those who take refuge in Him.
Every word of God proves true. He defends all who come to him for protection.
The believer replied, "Every promise of God proves true; he protects everyone who runs to him for help.
Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
Every word of God proves true; he is a shield to those who take refuge in him.
Every word of God is pure; He is a shield to those who put their trust in Him.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn The text here uses an implied comparison (a figure of speech known as hypocatastasis): It compares the perfection of every word from God with some precious metal that has been refined and purified (e.g., Ps 12:6). The point is that God’s word is trustworthy; it has no defects and flaws, nothing false or misleading. The second half of the verse explains the significance of this point – it is safe to trust the
2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.
3 sn The line uses two more figures of speech to declare that God can be trusted for security and salvation. “Shield” is a simple metaphor – God protects. “Take refuge” is another implied comparison (hypocatastasis) – God provides spiritual rest and security for those who put their trust in him.