Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 25:17

Context
NET ©

Don’t set foot too frequently 1  in your neighbor’s house, lest he become weary 2  of you and hate you.

NIV ©

Seldom set foot in your neighbour’s house—too much of you, and he will hate you.

NASB ©

Let your foot rarely be in your neighbor’s house, Or he will become weary of you and hate you.

NLT ©

Don’t visit your neighbors too often, or you will wear out your welcome.

MSG ©

And when you find a friend, don't outwear your welcome; show up at all hours and he'll soon get fed up.

BBE ©

Let not your foot be frequently in your neighbour’s house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate.

NRSV ©

Let your foot be seldom in your neighbor’s house, otherwise the neighbor will become weary of you and hate you.

NKJV ©

Seldom set foot in your neighbor’s house, Lest he become weary of you and hate you.


KJV
Withdraw
<03365> (8685)
thy foot
<07272>
from thy neighbour's
<07453>
house
<01004>_;
lest he be weary
<07646> (8799)
of thee, and [so] hate
<08130> (8804)
thee. {Withdraw...: or, Let thy foot be seldom in} {weary...: Heb. full of thee}
NASB ©
Let your foot
<07272>
rarely
<03365>
be in your neighbor's
<07453>
house
<01004>
, Or
<06435>
he will become
<07646>
weary
<07646>
of you and hate
<08130>
you.
HEBREW
Kanvw
<08130>
Kebvy
<07646>
Np
<06435>
Ker
<07453>
tybm
<01004>
Klgr
<07272>
rqh (25:17)
<03365>
LXXM
(32:17) spanion {A-ASM} eisage
<1521
V-PAD-2S
son
<4674
A-ASM
poda
<4228
N-ASM
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
seautou
<4572
D-GSM
filon
<5384
A-ASM
mhpote
<3379
ADV
plhsyeiv {V-APPNS} sou
<4771
P-GS
mishsh
<3404
V-AAS-3S
se
<4771
P-AS
NET © [draft] ITL
Don’t set foot
<07272>
too frequently
<03365>
in your neighbor’s
<07453>
house
<01004>
, lest
<06435>
he become weary
<07646>
of you and hate
<08130>
you.
NET ©

Don’t set foot too frequently 1  in your neighbor’s house, lest he become weary 2  of you and hate you.

NET © Notes

tn Heb “make your foot rare.” The verb is הֹקַר (hoqar), the Hiphil imperative of יָקַר (yaqar, “to be rare; to be precious”). To “make one’s foot rare” would mean to keep the visits to a minimum as well as making them valuable – things increase in value, according to the nuances of this word, when they are rare.

tn Heb “gets full.” This verb means “to be sated; to be satisfied; to be filled.” It is often used with reference to food, but here it refers to frequent visits that wear out one’s welcome (cf. NLT).



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org