A discerning man keeps wisdom in view, but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
Wisdom is in the presence of the one who has understanding, But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
Sensible people keep their eyes glued on wisdom, but a fool’s eyes wander to the ends of the earth.
The perceptive find wisdom in their own front yard; fools look for it everywhere but right here.
Wisdom is before the face of him who has sense; but the eyes of the foolish are on the ends of the earth.
The discerning person looks to wisdom, but the eyes of a fool to the ends of the earth.
Wisdom is in the sight of him who has understanding, But the eyes of a fool are on the ends of the earth.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verse begins with אֶת־פְּנֵי מֵבִין (’et-pÿni mevin), “before the discerning” or “the face of the discerning.” The particle אֶת here is simply drawing emphasis to the predicate (IBHS 182-83 §10.3.2b). Cf. NIV “A discerning man keeps wisdom in view.”
2 tn The term “run” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarification.
3 sn To say that “the eyes of the fool run to the ends of the earth” means that he has no power to concentrate and cannot focus his attention on anything. The language is hyperbolic. Cf. NCV “the mind of a fool wanders everywhere.”