Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Proverbs 15:18

Context
NET ©

A quick-tempered person 1  stirs up dissension, but one who is slow to anger 2  calms 3  a quarrel. 4 

NIV ©

A hot-tempered man stirs up dissension, but a patient man calms a quarrel.

NASB ©

A hot-tempered man stirs up strife, But the slow to anger calms a dispute.

NLT ©

A hothead starts fights; a cool–tempered person tries to stop them.

MSG ©

Hot tempers start fights; a calm, cool spirit keeps the peace.

BBE ©

An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.

NRSV ©

Those who are hot-tempered stir up strife, but those who are slow to anger calm contention.

NKJV ©

A wrathful man stirs up strife, But he who is slow to anger allays contention.


KJV
A wrathful
<02534>
man
<0376>
stirreth up
<01624> (8762)
strife
<04066>_:
but [he that is] slow
<0750>
to anger
<0639>
appeaseth
<08252> (8686)
strife
<07379>_.
NASB ©
A hot-tempered
<02534>
man
<0376>
stirs
<01624>
up strife
<04066>
, But the slow
<0750>
to anger
<0639>
calms
<08252>
a dispute
<07379>
.
HEBREW
byr
<07379>
jyqsy
<08252>
Mypa
<0639>
Kraw
<0750>
Nwdm
<04066>
hrgy
<01624>
hmx
<02534>
sya (15:18)
<0376>
LXXM
anhr
<435
N-NSM
yumwdhv {A-NSM} paraskeuazei
<3903
V-PAI-3S
macav
<3163
N-APF
makroyumov
<3116
A-NSM
de
<1161
PRT
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
mellousan
<3195
V-PAPAS
katapraunei {V-PAI-3S} (15:18a) makroyumov
<3116
A-NSM
anhr
<435
N-NSM
katasbesei {V-FAI-3S} kriseiv
<2920
N-APF
o
<3588
T-NSM
de
<1161
PRT
asebhv
<765
A-NSM
egeirei
<1453
V-PAI-3S
mallon
<3123
ADV
NET © [draft] ITL
A quick-tempered
<02534>
person
<0376>
stirs up
<01624>
dissension
<04066>
, but one who is slow
<0750>
to anger
<0639>
calms
<08252>
a quarrel
<07379>
.
NET ©

A quick-tempered person 1  stirs up dissension, but one who is slow to anger 2  calms 3  a quarrel. 4 

NET © Notes

tn Heb “a man of wrath”; KJV, ASV “a wrathful man.” The term “wrath” functions as an attributive genitive: “an angry person.” He is contrasted with the “slow of anger,” so he is a “quick-tempered person” (cf. NLT “a hothead”).

tn Heb “slow of anger.” The noun “anger” functions as a genitive of specification: slow in reference to anger, that is, slow to get angry, patient.

tn The Hiphil verb יַשְׁקִיט (yashqit) means “to cause quietness; to pacify; to allay” the strife or quarrel (cf. NAB “allays discord”). This type of person goes out of his way to keep things calm and minimize contention; his opposite thrives on disagreement and dispute.

sn The fact that רִיב (riv) is used for “quarrel; strife” strongly implies that the setting is the courtroom or other legal setting (the gates of the city). The hot-headed person is eager to turn every disagreement into a legal case.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org