A wife of noble character is her husband’s crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.
An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones.
A worthy wife is her husband’s joy and crown; a shameful wife saps his strength.
A hearty wife invigorates her husband, but a frigid woman is cancer in the bones.
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
A good wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.
An excellent wife is the crown of her husband, But she who causes shame is like rottenness in his bones.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Heb “a wife of virtue”; NAB, NLT “a worthy wife.” This noble woman (אֵשֶׁת־חַיִל, ’shet-khayil) is the subject of Prov 31. She is a “virtuous woman” (cf. KJV), a capable woman of noble character. She is contrasted with the woman who is disgraceful (מְבִישָׁה, mÿvishah; “one who causes shame”) or who lowers his standing in the community.
2 sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory.
3 tn Heb “she”; the referent (the wife) has been specified in the translation for clarity.
4 sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness.