He who winks maliciously causes grief, and a chattering fool comes to ruin.
He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.
People who wink at wrong cause trouble, but a bold reproof promotes peace.
An evasive eye is a sign of trouble ahead, but an open, face-to-face meeting results in peace.
He who makes signs with his eyes is a cause of trouble, but he who makes a man see his errors is a cause of peace.
Whoever winks the eye causes trouble, but the one who rebukes boldly makes peace.
He who winks with the eye causes trouble, But a prating fool will fall.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The term (קָרַץ, qarats) describes a person who habitually “winks” his eye maliciously as a secretive sign to those conspiring evil (Prov 6:13). This is a comparison rather than a contrast. Devious gestures are grievous, but not as ruinous as foolish talk. Both are to be avoided.
2 tn Heb “the eye.”
3 tn Heb “gives.”
4 tn Heb “the fool of lips”; cf. NASB “a babbling fool.” The phrase is a genitive of specification: “a fool in respect to lips.” The term “lips” is a metonymy of cause (= lips) for effect (= speech). The word for fool (אֶוִיל, ’evil) refers to someone who despises knowledge and discernment.