Joshua son of Nun, who had been Moses’ assistant since youth, spoke up and said, "Moses, my lord, stop them!"
Then Joshua the son of Nun, the attendant of Moses from his youth, said, "Moses, my lord, restrain them."
Joshua son of Nun, who had been Moses’ personal assistant since his youth, protested, "Moses, my master, make them stop!"
Joshua son of Nun, who had been Moses' right-hand man since his youth, said, "Moses, master! Stop them!"
Then Joshua, the son of Nun, who had been Moses’ servant from the time when he was a child, said, My lord Moses, let them be stopped.
And Joshua son of Nun, the assistant of Moses, one of his chosen men, said, "My lord Moses, stop them!"
So Joshua the son of Nun, Moses’ assistant, one of his choice men, answered and said, "Moses my lord, forbid them!"
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The form is the Piel participle מְשָׁרֵת (mÿsharet), meaning “minister, servant, assistant.” The word has a loftier meaning than the ordinary word for slave.
2 tn The verb is בָּחַר (bakhar, “to choose”); here the form is the masculine plural participle with a suffix, serving as the object of the preposition מִן (min). It would therefore mean “[one of] his chosen men,” or “[one of] his choice men.”
3 tn Heb “answered and said.”
4 sn The effort of Joshua is to protect Moses’ prerogative as leader by stopping these men in the camp from prophesying. Joshua did not understand the significance in the