Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 5:13

Context
NET ©

I also shook out my garment, 1  and I said, “In this way may God shake out from his house and his property every person who does not carry out 2  this matter. In this way may he be shaken out and emptied!” All the assembly replied, “So be it!” and they praised the LORD. Then the people did as they had promised. 3 

NIV ©

I also shook out the folds of my robe and said, "In this way may God shake out of his house and possessions every man who does not keep this promise. So may such a man be shaken out and emptied!" At this the whole assembly said, "Amen," and praised the LORD. And the people did as they had promised.

NASB ©

I also shook out the front of my garment and said, "Thus may God shake out every man from his house and from his possessions who does not fulfill this promise; even thus may he be shaken out and emptied." And all the assembly said, "Amen!" And they praised the LORD. Then the people did according to this promise.

NLT ©

I shook out the fold of my robe and said, "If you fail to keep your promise, may God shake you from your homes and from your property!" The whole assembly responded, "Amen," and they praised the LORD. And the people did as they had promised.

MSG ©

Then I emptied my pockets, turning them inside out, and said, "So may God empty the pockets and house of everyone who doesn't keep this promise--turned inside out and emptied." Everyone gave a wholehearted "Yes, we'll do it!" and praised GOD. And the people did what they promised.

BBE ©

And shaking out the folds of my robe, I said, So may God send out from his house and his work every man who does not keep this agreement; even so let him be sent out and made as nothing. And all the meeting of the people said, So be it, and gave praise to the Lord. And the people did as they had said.

NRSV ©

I also shook out the fold of my garment and said, "So may God shake out everyone from house and from property who does not perform this promise. Thus may they be shaken out and emptied." And all the assembly said, "Amen," and praised the LORD. And the people did as they had promised.

NKJV ©

Then I shook out the fold of my garment and said, "So may God shake out each man from his house, and from his property, who does not perform this promise. Even thus may he be shaken out and emptied." And all the assembly said, "Amen!" and praised the LORD. Then the people did according to this promise.


KJV
Also I shook
<05287> (8804)
my lap
<02684>_,
and said
<0559> (8799)_,
So God
<0430>
shake out
<05287> (8762)
every man
<0376>
from his house
<01004>_,
and from his labour
<03018>_,
that performeth
<06965> (8686)
not this promise
<01697>_,
even thus be he shaken out
<05287> (8803)_,
and emptied
<07386>_.
And all the congregation
<06951>
said
<0559> (8799)_,
Amen
<0543>_,
and praised
<01984> (8762)
the LORD
<03068>_.
And the people
<05971>
did
<06213> (8799)
according to this promise
<01697>_.
{emptied: Heb. empty, or, void}
NASB ©
I also
<01571>
shook
<05287>
out the front
<02684>
of my garment
<02684>
and said
<0559>
, "Thus
<03602>
may God
<0430>
shake
<05287>
out every
<03605>
man
<0376>
from his house
<01004>
and from his possessions
<03018>
who
<0834>
does not fulfill
<06965>
this
<02088>
promise
<01697>
; even thus
<03602>
may he be shaken
<05287>
out and emptied
<07386>
." And all
<03605>
the assembly
<06951>
said
<0559>
, "Amen
<0543>
!" And they praised
<01984>
the LORD
<03068>
. Then the people
<05971>
did
<06213>
according to this
<02088>
promise
<01697>
.
HEBREW
hzh
<02088>
rbdk
<01697>
Meh
<05971>
veyw
<06213>
hwhy
<03069>
ta
<0853>
wllhyw
<01984>
Nma
<0543>
lhqh
<06951>
lk
<03605>
wrmayw
<0559>
qrw
<07386>
rwen
<05287>
hyhy
<01961>
hkkw
<03602>
weygymw
<03018>
wtybm
<01004>
hzh
<02088>
rbdh
<01697>
ta
<0853>
Myqy
<06965>
al
<03808>
rsa
<0834>
syah
<0376>
lk
<03605>
ta
<0853>
Myhlah
<0430>
reny
<05287>
hkk
<03602>
hrmaw
<0559>
ytren
<05287>
ynux
<02684>
Mg (5:13)
<01571>
LXXM
kai
<2532
CONJ
thn
<3588
T-ASF
anabolhn
<311
N-ASF
mou
<1473
P-GS
exetinaxa
<1621
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
eipa {V-AAI-1S} outwv
<3778
ADV
ektinaxai
<1621
V-AAN
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
panta
<3956
A-ASM
andra
<435
N-ASM
ov
<3739
R-NSM
ou
<3364
ADV
sthsei
<2476
V-FAI-3S
ton
<3588
T-ASM
logon
<3056
N-ASM
touton
<3778
D-ASM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
oikou
<3624
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
ek
<1537
PREP
kopou
<2873
N-GSM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
outwv
<3778
ADV
ektetinagmenov
<1621
V-RPPNS
kai
<2532
CONJ
kenov
<2756
A-NSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} pasa
<3956
A-NSF
h
<3588
T-NSF
ekklhsia
<1577
N-NSF
amhn
<281
INJ
kai
<2532
CONJ
hnesan
<134
V-AAI-3P
ton
<3588
T-ASM
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
epoihsen
<4160
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
laov
<2992
N-NSM
to
<3588
T-ASN
rhma
<4487
N-ASN
touto
<3778
D-ASN
NET © [draft] ITL
I also
<01571>
shook out
<05287>
my garment
<02684>
, and I said
<0559>
, “In this way may God
<0430>
shake out
<05287>
from his house
<01004>
and his property
<03018>
every
<03605>
person
<0376>
who
<0834>
does not
<03808>
carry out
<06965>
this matter
<01697>
. In this
<02088>
way may he be
<01961>
shaken out
<05287>
and emptied
<07386>
!” All
<03605>
the assembly
<06951>
replied
<0559>
, “So be it
<0543>
!” and they praised
<01984>
the
<0853>
LORD
<03069>
. Then the people
<05971>
did
<06213>
as they had promised
<01697>
.
NET ©

I also shook out my garment, 1  and I said, “In this way may God shake out from his house and his property every person who does not carry out 2  this matter. In this way may he be shaken out and emptied!” All the assembly replied, “So be it!” and they praised the LORD. Then the people did as they had promised. 3 

NET © Notes

tn Heb “my bosom.”

tn Heb “cause to stand.”

tn Heb “according to this word.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org