Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Nehemiah 12:38

Context
NET ©

The second choir was proceeding 1  in the opposite direction. I followed them, along with half the people, on top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,

NIV ©

The second choir proceeded in the opposite direction. I followed them on top of the wall, together with half the people—past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,

NASB ©

The second choir proceeded to the left, while I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of Furnaces, to the Broad Wall,

NLT ©

The second choir went northward around the other way to meet them. I followed them, with the other half of the people, along the top of the wall past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,

MSG ©

The other choir proceeded to the left. I and half of the people followed them on the wall from the Tower of Furnaces to the Broad Wall,

BBE ©

And the other band of those who gave praise went to the left, and I went after them with half the people, on the wall, over the tower of the ovens, as far as the wide wall;

NRSV ©

The other company of those who gave thanks went to the left, and I followed them with half of the people on the wall, above the Tower of the Ovens, to the Broad Wall,

NKJV ©

The other thanksgiving choir went the opposite way , and I was behind them with half of the people on the wall, going past the Tower of the Ovens as far as the Broad Wall,


KJV
And the other
<08145>
[company of them that gave] thanks
<08426>
went
<01980> (8802)
over against
<04136>
[them], and I after
<0310>
them, and the half
<02677>
of the people
<05971>
upon the wall
<02346>_,
from beyond the tower
<04026>
of the furnaces
<08574>
even unto the broad
<07342>
wall
<02346>_;
NASB ©
The second
<08145>
choir
<08426>
proceeded
<01980>
to the left
<04136>
, while I followed
<0310>
them with half
<02677>
of the people
<05971>
on the wall
<02346>
, above
<04480>
<5921> the Tower
<04026>
of Furnaces
<08574>
, to the Broad
<07342>
Wall
<02346>
,
HEBREW
hbxrh
<07342>
hmwxh
<02346>
dew
<05704>
Myrwnth
<08574>
ldgml
<04026>
lem
<05921>
hmwxhl
<02346>
lem
<05921>
Meh
<05971>
yuxw
<02677>
hyrxa
<0310>
ynaw
<0589>
lawml
<04136>
tklwhh
<01980>
tynsh
<08145>
hdwthw (12:38)
<08426>
LXXM
kai
<2532
CONJ
peri
<4012
PREP
ainesewv
<133
N-GSF
h
<3588
T-NSF
deutera
<1208
A-NSF
eporeueto
<4198
V-IMI-3S
sunantwsa
<4876
V-PAPNS
autoiv
<846
D-DPM
kai
<2532
CONJ
egw
<1473
P-NS
opisw
<3694
PREP
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
hmisu {A-ASN} tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
epanw {PREP} tou
<3588
T-GSN
teicouv
<5038
N-GSN
uperanw
<5231
PREP
tou
<3588
T-GSM
purgou
<4444
N-GSM
twn
<3588
T-GPM
yennourim {N-PRI} kai
<2532
CONJ
ewv
<2193
PREP
tou
<3588
T-GSN
teicouv
<5038
N-GSN
tou
<3588
T-GSM
plateov
<4116
A-GSM
NET © [draft] ITL
The second
<08145>
choir
<08426>
was proceeding
<01980>
in the opposite
<04136>
direction. I
<0589>
followed
<0310>
them, along with half
<02677>
the people
<05971>
, on
<05921>
top of the wall
<02346>
, past the Tower
<04026>
of the Ovens
<08574>
to
<05704>
the Broad
<07342>
Wall
<02346>
,
NET ©

The second choir was proceeding 1  in the opposite direction. I followed them, along with half the people, on top of the wall, past the Tower of the Ovens to the Broad Wall,

NET © Notes

tc The translation reads הוֹלֶכֶת (holekhet, “was proceeding”) rather than the MT הַהוֹלֶכֶת (haholekhet, “the one proceeding”). The MT probably reflects dittography – accidental writing of ה (hey) twice instead of once.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org