Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Micah 7:8

Context
NET ©

My enemies, 1  do not gloat 2  over me! Though I have fallen, I will get up. Though I sit in darkness, the Lord will be my light. 3 

NIV ©

Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.

NASB ©

Do not rejoice over me, O my enemy. Though I fall I will rise; Though I dwell in darkness, the LORD is a light for me.

NLT ©

Do not gloat over me, my enemies! For though I fall, I will rise again. Though I sit in darkness, the LORD himself will be my light.

MSG ©

Don't, enemy, crow over me. I'm down, but I'm not out. I'm sitting in the dark right now, but GOD is my light.

BBE ©

Do not be glad because of my sorrow, O my hater: after my fall I will be lifted up; when I am seated in the dark, the Lord will be a light to me.

NRSV ©

Do not rejoice over me, O my enemy; when I fall, I shall rise; when I sit in darkness, the LORD will be a light to me.

NKJV ©

Do not rejoice over me, my enemy; When I fall, I will arise; When I sit in darkness, The LORD will be a light to me.


KJV
Rejoice
<08055> (8799)
not against me, O mine enemy
<0341> (8802)_:
when I fall
<05307> (8804)_,
I shall arise
<06965> (8804)_;
when I sit
<03427> (8799)
in darkness
<02822>_,
the LORD
<03068>
[shall be] a light
<0216>
unto me.
NASB ©
Do not rejoice
<08055>
over me, O my enemy
<0340>
. Though
<03588>
I fall
<05307>
I will rise
<06965>
; Though
<03588>
I dwell
<03427>
in darkness
<02822>
, the LORD
<03068>
is a light
<0216>
for me.
HEBREW
o
yl
<0>
rwa
<0216>
hwhy
<03068>
Ksxb
<02822>
bsa
<03427>
yk
<03588>
ytmq
<06965>
ytlpn
<05307>
yk
<03588>
yl
<0>
ytbya
<0341>
yxmvt
<08056>
la (7:8)
<0408>
LXXM
mh
<3165
ADV
epicaire {V-PAD-2S} moi
<1473
P-DS
h
<3588
T-NSF
ecyra
<2189
N-NSF
mou
<1473
P-GS
oti
<3754
CONJ
peptwka
<4098
V-RAI-1S
kai
<2532
CONJ
anasthsomai
<450
V-FMI-1S
dioti
<1360
CONJ
ean
<1437
CONJ
kayisw
<2523
V-FAI-1S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
skotei
<4655
N-DSN
kuriov
<2962
N-NSM
fwtiei
<5461
V-FAI-3S
moi
<1473
P-DS
NET © [draft] ITL
My enemies
<0341>
, do not
<0408>
gloat
<08056>
over me! Though
<03588>
I have fallen
<05307>
, I will get
<06965>
up. Though
<03588>
I sit
<03427>
in darkness
<02822>
, the Lord
<03068>
will be my light
<0216>
.
NET ©

My enemies, 1  do not gloat 2  over me! Though I have fallen, I will get up. Though I sit in darkness, the Lord will be my light. 3 

NET © Notes

tn The singular form is understood as collective.

tn Or “rejoice” (KJV, NAB, NASB, NRSV); NCV “don’t laugh at me.”

sn Darkness represents judgment; light (also in v. 9) symbolizes deliverance. The Lord is the source of the latter.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org