"Lord," he said, "my servant lies at home paralysed and in terrible suffering."
and saying, "Lord, my servant is lying paralyzed at home, fearfully tormented."
"Lord, my young servant lies in bed, paralyzed and racked with pain."
"Master, my servant is sick. He can't walk. He's in terrible pain."
Saying, Lord, my servant is ill in bed at the house, with no power in his body, and in great pain.
and saying, "Lord, my servant is lying at home paralyzed, in terrible distress."
saying, "Lord, my servant is lying at home paralyzed, dreadfully tormented."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “and saying, ‘Lord.’” The participle λέγων (legwn) at the beginning of v. 6 is redundant in English and has not been translated.
2 tn The Greek term here is παῖς (pais), often used of a slave who was regarded with some degree of affection, possibly a personal servant (Luke 7:7 uses the more common term δοῦλος, doulos). See L&N 87.77.