Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 8:13

Context
NET ©

Then Jesus said to the centurion, “Go; just as you believed, it will be done for you.” And the servant 1  was healed at that hour.

NIV ©

Then Jesus said to the centurion, "Go! It will be done just as you believed it would." And his servant was healed at that very hour.

NASB ©

And Jesus said to the centurion, "Go; it shall be done for you as you have believed." And the servant was healed that very moment.

NLT ©

Then Jesus said to the Roman officer, "Go on home. What you have believed has happened." And the young servant was healed that same hour.

MSG ©

Then Jesus turned to the captain and said, "Go. What you believed could happen has happened." At that moment his servant became well.

BBE ©

And Jesus said to the captain, Go in peace; as your faith is, so let it be done to you. And the servant was made well in that hour.

NRSV ©

And to the centurion Jesus said, "Go; let it be done for you according to your faith." And the servant was healed in that hour.

NKJV ©

Then Jesus said to the centurion, "Go your way; and as you have believed, so let it be done for you." And his servant was healed that same hour.


KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036> (5627)
unto the centurion
<1543>_,
Go thy way
<5217> (5720)_;
and
<2532>
as
<5613>
thou hast believed
<4100> (5656)_,
[so] be it done
<1096> (5676)
unto thee
<4671>_.
And
<2532>
his
<846>
servant
<3816>
was healed
<2390> (5681)
in
<1722>
the selfsame
<1565>
hour
<5610>_.
NASB ©
And Jesus
<2424>
said
<3004>
to the centurion
<1543>
, "Go
<5217>
; it shall be done
<1096>
for you as you have believed
<4100>
." And the servant
<3816>
was healed
<2390>
that very moment
<5610>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
tw
<3588>
T-DSM
ekatontarch
<1543>
N-DSM
upage
<5217> (5720)
V-PAM-2S
wv
<5613>
ADV
episteusav
<4100> (5656)
V-AAI-2S
genhyhtw
<1096> (5676)
V-AOM-3S
soi
<4671>
P-2DS
kai
<2532>
CONJ
iayh
<2390> (5681)
V-API-3S
o
<3588>
T-NSM
paiv
<3816>
N-NSM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
wra
<5610>
N-DSF
ekeinh
<1565>
D-DSF
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
Jesus
<2424>
said
<2036>
to the centurion
<1543>
, “Go
<5217>
; just as
<5613>
you believed
<4100>
, it will be done
<1096>
for you
<4671>
.” And
<2532>
the servant
<3816>
was healed
<2390>
at
<1722>
that
<1565>
hour
<5610>
.
NET ©

Then Jesus said to the centurion, “Go; just as you believed, it will be done for you.” And the servant 1  was healed at that hour.

NET © Notes

tc ‡ Most mss read αὐτοῦ (autou, “his”) after “servant.” It is unlikely that the pronoun was accidentally overlooked by such diverse witnesses as א B 0250 0281 Ë1 33 latt. More likely is the probability that Western, Byzantine, and some other scribes added the word for clarification (so C L W Θ 0233 Ë13 Ï sy sa). NA27 has the pronoun in brackets, indicating doubts as to its authenticity.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org