Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 7:5

Context
NET ©

You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

NIV ©

You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

NASB ©

"You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.

NLT ©

Hypocrite! First get rid of the log from your own eye; then perhaps you will see well enough to deal with the speck in your friend’s eye.

MSG ©

It's this whole traveling road-show mentality all over again, playing a holier-than-thou part instead of just living your part. Wipe that ugly sneer off your own face, and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.

BBE ©

You false one, first take out the bit of wood from your eye, then will you see clearly to take out the grain of dust from your brother’s eye.

NRSV ©

You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your neighbor’s eye.

NKJV ©

"Hypocrite! First remove the plank from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.


KJV
Thou hypocrite
<5273>_,
first
<4412>
cast out
<1544> (5628)
the beam
<1385>
out of
<1537>
thine own
<4675>
eye
<3788>_;
and
<2532>
then
<5119>
shalt thou see clearly
<1227> (5692)
to cast out
<1544> (5629)
the mote
<2595>
out of
<1537>
thy
<4675>
brother's
<80>
eye
<3788>_.
NASB ©
"You hypocrite
<5273>
, first
<4413>
take
<1544>
the log
<1385>
out of your own eye
<3788>
, and then
<5119>
you will see
<1227>
clearly
<1227>
to take
<1544>
the speck
<2595>
out of your brother's
<80>
eye
<3788>
.
GREEK
upokrita
<5273>
N-VSM
ekbale
<1544> (5628)
V-2AAM-2S
prwton
<4412>
ADV
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ofyalmou
<3788>
N-GSM
sou
<4675>
P-2GS
thn
<3588>
T-ASF
dokon
<1385>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
tote
<5119>
ADV
diableqeiv
<1227> (5692)
V-FAI-2S
ekbalein
<1544> (5629)
V-2AAN
to
<3588>
T-ASN
karfov
<2595>
N-ASN
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ofyalmou
<3788>
N-GSM
tou
<3588>
T-GSM
adelfou
<80>
N-GSM
sou
<4675>
P-2GS
NET © [draft] ITL
You hypocrite
<5273>
! First
<4412>
remove
<1544>
the beam
<1385>
from
<1537>
your own
<4675>
eye
<3788>
, and
<2532>
then
<5119>
you can see clearly
<1227>
to remove
<1544>
the speck
<2595>
from
<1537>
your
<4675>
brother’s
<80>
eye
<3788>
.
NET ©

You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck from your brother’s eye.

NET © Notes


TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org