But I tell you, Do not resist an evil person. If someone strikes you on the right cheek, turn to him the other also.
"But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
But I say, don’t resist an evil person! If you are slapped on the right cheek, turn the other, too.
Is that going to get us anywhere? Here's what I propose: 'Don't hit back at all.' If someone strikes you, stand there and take it.
But I say to you, Do not make use of force against an evil man; but to him who gives you a blow on the right side of your face let the left be turned.
But I say to you, Do not resist an evildoer. But if anyone strikes you on the right cheek, turn the other also;
"But I tell you not to resist an evil person. But whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The articular πονηρός (ponhro", “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer (13:49) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38).
2 tc ‡ Many