Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 28:7

Context
NET ©

Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead. He 1  is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Listen, I have told you!”

NIV ©

Then go quickly and tell his disciples: ‘He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.’ Now I have told you."

NASB ©

"Go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead; and behold, He is going ahead of you into Galilee, there you will see Him; behold, I have told you."

NLT ©

And now, go quickly and tell his disciples he has been raised from the dead, and he is going ahead of you to Galilee. You will see him there. Remember, I have told you."

MSG ©

"Now, get on your way quickly and tell his disciples, 'He is risen from the dead. He is going on ahead of you to Galilee. You will see him there.' That's the message."

BBE ©

And go quickly and give his disciples the news that he has come back from the dead, and is going before you into Galilee; there you will see him, as I have said to you.

NRSV ©

Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead, and indeed he is going ahead of you to Galilee; there you will see him.’ This is my message for you."

NKJV ©

"And go quickly and tell His disciples that He is risen from the dead, and indeed He is going before you into Galilee; there you will see Him. Behold, I have told you."


KJV
And
<2532>
go
<4198> (5679)
quickly
<5035>_,
and tell
<2036> (5628)
his
<846>
disciples
<3101>
that
<3754>
he is risen
<1453> (5681)
from
<575>
the dead
<3498>_;
and
<2532>_,
behold
<2400> (5628)_,
he goeth before
<4254> (5719)
you
<5209>
into
<1519>
Galilee
<1056>_;
there
<1563>
shall ye see
<3700> (5695)
him
<846>_:
lo
<2400> (5628)_,
I have told
<2036> (5627)
you
<5213>_.
NASB ©
"Go
<4198>
quickly
<5035>
and tell
<3004>
His disciples
<3101>
that He has risen
<1453>
from the dead
<3498>
; and behold
<2400>
, He is going
<4254>
ahead
<4254>
of you into Galilee
<1056>
, there
<1563>
you will see
<3708>
Him; behold
<2400>
, I have told
<3004>
you."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
tacu
<5035>
ADV
poreuyeisai
<4198> (5679)
V-AOP-NPF
eipate
<2036> (5628)
V-2AAM-2P
toiv
<3588>
T-DPM
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
autou
<846>
P-GSM
oti
<3754>
CONJ
hgeryh
<1453> (5681)
V-API-3S
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
nekrwn
<3498>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
proagei
<4254> (5719)
V-PAI-3S
umav
<5209>
P-2AP
eiv
<1519>
PREP
thn
<3588>
T-ASF
galilaian
<1056>
N-ASF
ekei
<1563>
ADV
auton
<846>
P-ASM
oqesye
<3700> (5695)
V-FDI-2P
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
go
<4198>
quickly
<5035>
and tell
<2036>
his
<846>
disciples
<3101>
, ‘He has been raised
<1453>
from
<575>
the dead
<3498>
. He
<2532>
is going ahead
<4254>
of you
<5209>
into
<1519>
Galilee
<1056>
. You will see
<3700>
him
<846>
there
<1563>
.’ Listen
<2400>
, I have told
<2036>
you
<5213>
!”
NET ©

Then go quickly and tell his disciples, ‘He has been raised from the dead. He 1  is going ahead of you into Galilee. You will see him there.’ Listen, I have told you!”

NET © Notes

tn Grk “And behold he.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org