Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 28:18

Context
NET ©

Then Jesus came up and said to them, 1  “All authority in heaven and on earth has been given to me.

NIV ©

Then Jesus came to them and said, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

NASB ©

And Jesus came up and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth.

NLT ©

Jesus came and told his disciples, "I have been given complete authority in heaven and on earth.

MSG ©

Jesus, undeterred, went right ahead and gave his charge: "God authorized and commanded me to commission you:

BBE ©

And Jesus came to them and said, All authority has been given to me in heaven and on earth.

NRSV ©

And Jesus came and said to them, "All authority in heaven and on earth has been given to me.

NKJV ©

And Jesus came and spoke to them, saying, "All authority has been given to Me in heaven and on earth.


KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
came
<4334> (5631)
and spake
<2980> (5656)
unto them
<846>_,
saying
<3004> (5723)_,
All
<3956>
power
<1849>
is given
<1325> (5681)
unto me
<3427>
in
<1722>
heaven
<3772>
and
<2532>
in
<1909>
earth
<1093>_.
NASB ©
And Jesus
<2424>
came
<4334>
up and spoke
<2980>
to them, saying
<3004>
, "All
<3956>
authority
<1849>
has been given
<1325>
to Me in heaven
<3772>
and on earth
<1093>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
proselywn
<4334> (5631)
V-2AAP-NSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
elalhsen
<2980> (5656)
V-AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
edoyh
<1325> (5681)
V-API-3S
moi
<3427>
P-1DS
pasa
<3956>
A-NSF
exousia
<1849>
N-NSF
en
<1722>
PREP
ouranw
<3772>
N-DSM
kai
<2532>
CONJ
epi
<1909>
PREP
[thv]
<3588>
T-GSF
ghv
<1093>
N-GSF
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
Jesus
<2424>
came up
<4334>
and said
<2980>
to them
<846>
, “All
<3956>
authority
<1849>
in
<1722>
heaven
<3772>
and
<2532>
on
<1909>
earth
<1093>
has been given
<1325>
to me
<3427>
.
NET ©

Then Jesus came up and said to them, 1  “All authority in heaven and on earth has been given to me.

NET © Notes

tn Grk “coming, Jesus spoke to them, saying.” The participle λέγων (legwn, “saying”) is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org