Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 23:3

Context
NET ©

Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach. 1 

NIV ©

So you must obey them and do everything they tell you. But do not do what they do, for they do not practise what they preach.

NASB ©

therefore all that they tell you, do and observe, but do not do according to their deeds; for they say things and do not do them.

NLT ©

So practice and obey whatever they say to you, but don’t follow their example. For they don’t practice what they teach.

MSG ©

You won't go wrong in following their teachings on Moses. But be careful about following them. They talk a good line, but they don't live it. They don't take it into their hearts and live it out in their behavior. It's all spit-and-polish veneer.

BBE ©

All things, then, which they give you orders to do, these do and keep: but do not take their works as your example, for they say and do not.

NRSV ©

therefore, do whatever they teach you and follow it; but do not do as they do, for they do not practice what they teach.

NKJV ©

"Therefore whatever they tell you to observe, that observe and do, but do not do according to their works; for they say, and do not do.


KJV
All
<3956>
therefore
<3767>
whatsoever
<302> <3745>
they bid
<2036> (5632)
you
<5213>
observe
<5083> (5721)_,
[that] observe
<5083> (5720)
and
<2532>
do
<4160> (5720)_;
but
<1161>
do
<4160> (5720)
not
<3361>
ye after
<2596>
their
<846>
works
<2041>_:
for
<1063>
they say
<3004> (5719)_,
and
<2532>
do
<4160> (5719)
not
<3756>_.
NASB ©
therefore
<3767>
all
<3956>
that they tell
<3004>
you, do
<4160>
and observe
<5083>
, but do not do
<4160>
according
<2596>
to their deeds
<2041>
; for they say
<3004>
things and do not do
<4160>
them.
GREEK
panta
<3956>
A-APN
oun
<3767>
CONJ
osa
<3745>
K-APN
ean
<1437>
COND
eipwsin
<2036> (5632)
V-2AAS-3P
umin
<5213>
P-2DP
poihsate
<4160> (5657)
V-AAM-2P
kai
<2532>
CONJ
threite
<5083> (5720)
V-PAM-2P
kata
<2596>
PREP
de
<1161>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
erga
<2041>
N-APN
autwn
<846>
P-GPM
mh
<3361>
PRT-N
poieite
<4160> (5720)
V-PAM-2P
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
gar
<1063>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
ou
<3756>
PRT-N
poiousin
<4160> (5719)
V-PAI-3P
NET © [draft] ITL
Therefore
<3767>
pay
<5083>
attention
<2596>
to what they tell
<2036>
you
<5213>
and
<2532>
do
<4160>
it. But
<1161>
do
<4160>
not
<3361>
do
<4160>
what they
<846>
do
<2041>
, for
<1063>
they do
<4160>
not
<3756>
practice
<4160>
what they teach
<3004>
.
NET ©

Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach. 1 

NET © Notes

tn Grk “for they say and do not do.”



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org