Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 19:21

Context
NET ©

Jesus said to him, “If you wish to be perfect, go sell your possessions and give the money 1  to the poor, and you will have treasure 2  in heaven. Then come, follow me.”

NIV ©

Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."

NASB ©

Jesus said to him, "If you wish to be complete, go and sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me."

NLT ©

Jesus told him, "If you want to be perfect, go and sell all you have and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me."

MSG ©

"If you want to give it all you've got," Jesus replied, "go sell your possessions; give everything to the poor. All your wealth will then be in heaven. Then come follow me."

BBE ©

Jesus said to him, If you have a desire to be complete, go, get money for your property, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come after me.

NRSV ©

Jesus said to him, "If you wish to be perfect, go, sell your possessions, and give the money to the poor, and you will have treasure in heaven; then come, follow me."

NKJV ©

Jesus said to him, "If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me."


KJV
Jesus
<2424>
said
<5346> (5713)
unto him
<846>_,
If
<1487>
thou wilt
<2309> (5719)
be
<1511> (5750)
perfect
<5046>_,
go
<5217> (5720)
[and] sell
<4453> (5657)
that thou
<4675>
hast
<5224> (5723)_,
and
<2532>
give
<1325> (5628)
to the poor
<4434>_,
and
<2532>
thou shalt have
<2192> (5692)
treasure
<2344>
in
<1722>
heaven
<3772>_:
and
<2532>
come
<1204> (5773)
[and] follow
<190> (5720)
me
<3427>_.
NASB ©
Jesus
<2424>
said
<5346>
to him, "If
<1487>
you wish
<2309>
to be complete
<5046>
, go
<5217>
and sell
<4453>
your possessions
<5225>
and give
<1325>
to the poor
<4434>
, and you will have
<2192>
treasure
<2344>
in heaven
<3772>
; and come
<1204>
, follow
<190>
Me."
GREEK
efh
<5346> (5713)
V-IXI-3S
autw
<846>
P-DSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
ei
<1487>
COND
yeleiv
<2309> (5719)
V-PAI-2S
teleiov
<5046>
A-NSM
einai
<1510> (5750)
V-PXN
upage
<5217> (5720)
V-PAM-2S
pwlhson
<4453> (5657)
V-AAM-2S
sou
<4675>
P-2GS
ta
<3588>
T-APN
uparconta
<5224> (5723)
V-PAP-APN
kai
<2532>
CONJ
dov
<1325> (5628)
V-2AAM-2S
[toiv]
<3588>
T-DPM
ptwcoiv
<4434>
A-DPM
kai
<2532>
CONJ
exeiv
<2192> (5692)
V-FAI-2S
yhsauron
<2344>
N-ASM
en
<1722>
PREP
ouranoiv
<3772>
N-DPM
kai
<2532>
CONJ
deuro
<1204> (5773)
V-XXM-2S
akolouyei
<190> (5720)
V-PAM-2S
moi
<3427>
P-1DS
NET © [draft] ITL
Jesus
<2424>
said
<5346>
to him
<846>
, “If
<1487>
you wish
<2309>
to be
<1510>
perfect
<5046>
, go
<5217>
sell
<4453>
your
<4675>
possessions
<5224>
and
<2532>
give
<1325>
the money to the poor
<4434>
, and
<2532>
you will have
<2192>
treasure
<2344>
in
<1722>
heaven
<3772>
. Then
<2532>
come
<1204>
, follow
<190>
me
<3427>
.”
NET ©

Jesus said to him, “If you wish to be perfect, go sell your possessions and give the money 1  to the poor, and you will have treasure 2  in heaven. Then come, follow me.”

NET © Notes

tn The words “the money” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

sn The call for sacrifice comes with a promise of eternal reward: You will have treasure in heaven. Jesus’ call is a test to see how responsive the man is to God’s direction through him. Will he walk the path God’s agent calls him to walk? For a rich person who got it right, see Zacchaeus in Luke 19:1-10.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org