Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 14:19

Context
NET ©

Then 1  he instructed the crowds to sit down on the grass. He took the five loaves and two fish, and looking up to heaven he gave thanks and broke the loaves. He gave them to the disciples, 2  who in turn gave them to the crowds. 3 

NIV ©

And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.

NASB ©

Ordering the people to sit down on the grass, He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessed the food, and breaking the loaves He gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds,

NLT ©

Then he told the people to sit down on the grass. And he took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and asked God’s blessing on the food. Breaking the loaves into pieces, he gave some of the bread and fish to each disciple, and the disciples gave them to the people.

MSG ©

Then he had the people sit on the grass. He took the five loaves and two fish, lifted his face to heaven in prayer, blessed, broke, and gave the bread to the disciples. The disciples then gave the food to the congregation.

BBE ©

And he gave orders for the people to be seated on the grass; and he took the five cakes of bread and the two fishes and, looking up to heaven, he said words of blessing, and made division of the food, and gave it to the disciples, and the disciples gave it to the people.

NRSV ©

Then he ordered the crowds to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven, and blessed and broke the loaves, and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.

NKJV ©

Then He commanded the multitudes to sit down on the grass. And He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke and gave the loaves to the disciples; and the disciples gave to the multitudes.


KJV
And
<2532>
he commanded
<2753> (5660)
the multitude
<3793>
to sit down
<347> (5683)
on
<1909>
the grass
<5528>_,
and
<2532>
took
<2983> (5631)
the five
<4002>
loaves
<740>_,
and
<2532>
the two
<1417>
fishes
<2486>_,
and looking up
<308> (5660)
to
<1519>
heaven
<3772>_,
he blessed
<2127> (5656)_,
and
<2532>
brake
<2806> (5660)_,
and gave
<1325> (5656)
the loaves
<740>
to [his] disciples
<3101>_,
and
<1161>
the disciples
<3101>
to the multitude
<3793>_.
NASB ©
Ordering
<2753>
the people
<3793>
to sit
<347>
down
<347>
on the grass
<5528>
, He took
<2983>
the five
<4002>
loaves
<740>
and the two
<1417>
fish
<2486>
, and looking
<308>
up toward
<1519>
heaven
<3772>
, He blessed
<2127>
the food, and breaking
<2806>
the loaves
<740>
He gave
<1325>
them to the disciples
<3101>
, and the disciples
<3101>
gave them to the crowds
<3793>
,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
keleusav
<2753> (5660)
V-AAP-NSM
touv
<3588>
T-APM
oclouv
<3793>
N-APM
anakliyhnai
<347> (5683)
V-APN
epi
<1909>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
cortou
<5528>
N-GSM
labwn
<2983> (5631)
V-2AAP-NSM
touv
<3588>
T-APM
pente
<4002>
A-NUI
artouv
<740>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
touv
<3588>
T-APM
duo
<1417>
A-NUI
icyuav
<2486>
N-APM
anableqav
<308> (5660)
V-AAP-NSM
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
ouranon
<3772>
N-ASM
euloghsen
<2127> (5656)
V-AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
klasav
<2806> (5660)
V-AAP-NSM
edwken
<1325> (5656)
V-AAI-3S
toiv
<3588>
T-DPM
mayhtaiv
<3101>
N-DPM
touv
<3588>
T-APM
artouv
<740>
N-APM
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
mayhtai
<3101>
N-NPM
toiv
<3588>
T-DPM
ocloiv
<3793>
N-DPM
NET © [draft] ITL
Then
<2532>
he instructed
<2753>
the crowds
<3793>
to sit down
<347>
on
<1909>
the grass
<5528>
. He took
<2983>
the five
<4002>
loaves
<740>
and
<2532>
two
<1417>
fish
<2486>
, and looking up
<308>
to
<1519>
heaven
<3772>
he gave thanks
<2127>
and
<2532>
broke
<2806>
the loaves
<740>
. He gave
<1325>
them to the disciples
<3101>
, who
<3101>
in turn gave them to the
<3588>
crowds
<3793>
.
NET ©

Then 1  he instructed the crowds to sit down on the grass. He took the five loaves and two fish, and looking up to heaven he gave thanks and broke the loaves. He gave them to the disciples, 2  who in turn gave them to the crowds. 3 

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

tn Grk “And after instructing the crowds to recline for a meal on the grass, after taking the five loaves and the two fish, after looking up to heaven, he gave thanks, and after breaking the loaves he gave them to the disciples.” Although most of the participles are undoubtedly attendant circumstance, there are but two indicative verbs – “he gave thanks” and “he gave.” The structure of the sentence thus seems to focus on these two actions and has been translated accordingly.

tn Grk “to the disciples, and the disciples to the crowds.”



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org