Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 6:37

Context
NET ©

But he answered them, 1  “You 2  give them something to eat.” And they said, “Should we go and buy bread for two hundred silver coins 3  and give it to them to eat?”

NIV ©

But he answered, "You give them something to eat." They said to him, "That would take eight months of a man’s wages! Are we to go and spend that much on bread and give it to them to eat?"

NASB ©

But He answered them, "You give them something to eat!" And they *said to Him, "Shall we go and spend two hundred denarii on bread and give them something to eat?"

NLT ©

But Jesus said, "You feed them." "With what?" they asked. "It would take a small fortune to buy food for all this crowd!"

MSG ©

Jesus said, "You do it. Fix supper for them." They replied, "Are you serious? You want us to go spend a fortune on food for their supper?"

BBE ©

But he said to them in answer, Give them food yourselves. And they said to him, Are we to go and get bread for two hundred pence, and give it to them?

NRSV ©

But he answered them, "You give them something to eat." They said to him, "Are we to go and buy two hundred denarii worth of bread, and give it to them to eat?"

NKJV ©

But He answered and said to them, "You give them something to eat." And they said to Him, "Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give them something to eat?"


KJV
He answered
<611> (5679)
and
<1161>
said
<2036> (5627)
unto them
<846>_,
Give
<1325> (5628)
ye
<5210>
them
<846>
to eat
<5315> (5629)_.
And
<2532>
they say
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Shall we go
<565> (5631)
and buy
<59> (5661)
two hundred
<1250>
pennyworth
<1220>
of bread
<740>_,
and
<2532>
give
<1325> (5632)
them
<846>
to eat
<5315> (5629)_?
{pennyworth: the Roman penny is sevenpence halfpenny}
NASB ©
But He answered
<611>
them, "You give
<1325>
them something to eat
<2068>
!" And they *said
<3004>
to Him, "Shall we go
<565>
and spend
<59>
two
<1250>
hundred
<1250>
denarii
<1220>
on bread
<740>
and give
<1325>
them something to eat
<2068>
?"
GREEK
o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
dote
<1325> (5628)
V-2AAM-2P
autoiv
<846>
P-DPM
umeiv
<5210>
P-2NP
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN
kai
<2532>
CONJ
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
apelyontev
<565> (5631)
V-2AAP-NPM
agoraswmen
<59> (5661)
V-AAS-1P
dhnariwn
<1220>
N-GPN
diakosiwn
<1250>
A-GPN
artouv
<740>
N-APM
kai
<2532>
CONJ
dwsomen
<1325> (5692)
V-FAI-1P
autoiv
<846>
P-DPM
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN
NET © [draft] ITL
But
<1161>
he answered
<2036>
answered
<611>
them
<846>
, “You give
<1325>
them
<846>
something to eat
<5315>
.” And
<2532>
they said
<3004>
, “Should
<565>
we go
<565>
and buy
<59>
bread
<740>
for two hundred
<1250>
silver coins
<1220>
and
<2532>
give
<1325>
it to them
<846>
to eat
<5315>
?”
NET ©

But he answered them, 1  “You 2  give them something to eat.” And they said, “Should we go and buy bread for two hundred silver coins 3  and give it to them to eat?”

NET © Notes

tn Grk “answering, he said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant, but the syntax of the sentence has been changed for clarity.

tn Here the pronoun ὑμεῖς (Jumeis) is used, making “you” in the translation emphatic.

sn The silver coin referred to here is the denarius. A denarius, inscribed with a picture of Tiberius Caesar, was worth approximately one day’s wage for a laborer. Two hundred denarii was thus approximately equal to eight months’ wages. The disciples did not have the resources in their possession to feed the large crowd, so Jesus’ request is his way of causing them to trust him as part of their growth in discipleship.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org