Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 4:12

Context
NET ©

so that although they look they may look but not see, and although they hear they may hear but not understand, so they may not repent and be forgiven. 1 

NIV ©

so that, "‘they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!’"

NASB ©

so that WHILE SEEING, THEY MAY SEE AND NOT PERCEIVE, AND WHILE HEARING, THEY MAY HEAR AND NOT UNDERSTAND, OTHERWISE THEY MIGHT RETURN AND BE FORGIVEN."

NLT ©

so that the Scriptures might be fulfilled: ‘They see what I do, but they don’t perceive its meaning. They hear my words, but they don’t understand. So they will not turn from their sins and be forgiven.’

MSG ©

These are people--Whose eyes are open but don't see a thing, Whose ears are open but don't understand a word, Who avoid making an about-face and getting forgiven."

BBE ©

So that seeing they may see, and it will not be clear to them; and hearing it, they will not get the sense; for fear that they may be turned again to me and have forgiveness.

NRSV ©

in order that ‘they may indeed look, but not perceive, and may indeed listen, but not understand; so that they may not turn again and be forgiven.’"

NKJV ©

"so that ‘Seeing they may see and not perceive, And hearing they may hear and not understand; Lest they should turn, And their sins be forgiven them.’"


KJV
That
<2443>
seeing
<991> (5723)
they may see
<991> (5725)_,
and
<2532>
not
<3361>
perceive
<1492> (5632)_;
and
<2532>
hearing
<191> (5723)
they may hear
<191> (5725)_,
and
<2532>
not
<3361>
understand
<4920> (5725)_;
lest at any time
<3379>
they should be converted
<1994> (5661)_,
and
<2532>
[their] sins
<265>
should be forgiven
<863> (5686)
them
<846>_.
NASB ©
so
<2443>
that WHILE SEEING
<991>
, THEY MAY SEE
<991>
AND NOT PERCEIVE
<3708>
, AND WHILE HEARING
<191>
, THEY MAY HEAR
<191>
AND NOT UNDERSTAND
<4920>
, OTHERWISE
<3379>
THEY MIGHT RETURN
<1994>
AND BE FORGIVEN
<863>
."
GREEK
ina
<2443>
CONJ
blepontev
<991> (5723)
V-PAP-NPM
blepwsin
<991> (5725)
V-PAS-3P
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
idwsin
<1492> (5632)
V-2AAS-3P
kai
<2532>
CONJ
akouontev
<191> (5723)
V-PAP-NPM
akouwsin
<191> (5725)
V-PAS-3P
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
suniwsin
<4920> (5725)
V-PAS-3P
mhpote
<3379>
ADV
epistreqwsin
<1994> (5661)
V-AAS-3P
kai
<2532>
CONJ
afeyh
<863> (5686)
V-APS-3S
autoiv
<846>
P-DPM
NET © [draft] ITL
so
<2443>
that although they look
<991>
they may look
<991>
but
<2532>
not
<3361>
see
<1492>
, and
<2532>
although they hear
<191>
they may hear
<191>
but
<2532>
not
<3361>
understand
<4920>
, so they
<1994>
may not
<3379>
repent
<1994>
and
<2532>
be forgiven
<863>
.”
NET ©

so that although they look they may look but not see, and although they hear they may hear but not understand, so they may not repent and be forgiven. 1 

NET © Notes

sn A quotation from Isa 6:9-10. Thus parables both conceal or reveal depending on whether one is open to hearing what they teach.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org