Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Mark 16:4

Context
NET ©

But 1  when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back.

NIV ©

But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.

NASB ©

Looking up, they *saw that the stone had been rolled away, although it was extremely large.

NLT ©

But when they arrived, they looked up and saw that the stone––a very large one––had already been rolled aside.

MSG ©

Then they looked up, saw that it had been rolled back--it was a huge stone--and walked right in.

BBE ©

And looking up, they saw that the stone was rolled back; and it was of great size.

NRSV ©

When they looked up, they saw that the stone, which was very large, had already been rolled back.

NKJV ©

But when they looked up, they saw that the stone had been rolled away––for it was very large.


KJV
And
<2532>
when they looked
<308> (5660)_,
they saw
<2334> (5719)
that
<3754>
the stone
<3037>
was rolled away
<617> (5769)_:
for
<1063>
it was
<2258> (5713)
very
<4970>
great
<3173>_.
NASB ©
Looking
<308>
up, they *saw
<2334>
that the stone
<3037>
had been rolled
<352>
away
<352>
, although
<1063>
it was extremely
<4970>
large
<3173>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
anableqasai
<308> (5660)
V-AAP-NPF
yewrousin
<2334> (5719)
V-PAI-3P
oti
<3754>
CONJ
anakekulistai
<617> (5769)
V-RPI-3S
o
<3588>
T-NSM
liyov
<3037>
N-NSM
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
gar
<1063>
CONJ
megav
<3173>
A-NSM
sfodra
<4970>
ADV
NET © [draft] ITL
But
<2532>
when
<308>
they looked up
<308>
, they saw
<2334>
that
<3754>
the stone
<3037>
, which was
<1510>
very
<4970>
large
<3173>
, had been rolled back
<617>
.
NET ©

But 1  when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back.

NET © Notes

tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org