Again and again they struck him on the head with a staff and spat on him. Falling on their knees, they paid homage to him.
They kept beating His head with a reed, and spitting on Him, and kneeling and bowing before Him.
And they beat him on the head with a stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship.
They banged on his head with a club, spit on him, and knelt down in mock worship.
And they gave him blows on the head with a stick and put shame on him and, going down on their knees, gave him worship.
They struck his head with a reed, spat upon him, and knelt down in homage to him.
Then they struck Him on the head with a reed and spat on Him; and bowing the knee, they worshiped Him.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn The verb here has been translated as an iterative imperfect.
2 tn Or “a reed.” The Greek term can mean either “staff” or “reed.” See BDAG 502 s.v. κάλαμος 2.