Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Malachi 2:6

Context
NET ©

He taught what was true; 1  sinful words were not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned many people away from sin.

NIV ©

True instruction was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many from sin.

NASB ©

"True instruction was in his mouth and unrighteousness was not found on his lips; he walked with Me in peace and uprightness, and he turned many back from iniquity.

NLT ©

They passed on to the people all the truth they received from me. They did not lie or cheat; they walked with me, living good and righteous lives, and they turned many from lives of sin.

MSG ©

He taught the truth and did not lie. He walked with me in peace and uprightness. He kept many out of the ditch, kept them on the road.

BBE ©

True teaching was in his mouth, and no evil was seen on his lips: he was walking with me in peace and righteousness, turning numbers of people away from evil-doing.

NRSV ©

True instruction was in his mouth, and no wrong was found on his lips. He walked with me in integrity and uprightness, and he turned many from iniquity.

NKJV ©

The law of truth was in his mouth, And injustice was not found on his lips. He walked with Me in peace and equity, And turned many away from iniquity.


KJV
The law
<08451>
of truth
<0571>
was in his mouth
<06310>_,
and iniquity
<05766>
was not found
<04672> (8738)
in his lips
<08193>_:
he walked
<01980> (8804)
with me in peace
<07965>
and equity
<04334>_,
and did turn
<07725> (0)
many
<07227>
away
<07725> (8689)
from iniquity
<05771>_.
NASB ©
"True
<0571>
instruction
<08451>
was in his mouth
<06310>
and unrighteousness
<05767>
was not found
<04672>
on his lips
<08193>
; he walked
<01980>
with Me in peace
<07965>
and uprightness
<04334>
, and he turned
<07725>
many
<07227>
back
<07725>
from iniquity
<05771>
.
HEBREW
Nwem
<05771>
bysh
<07725>
Mybrw
<07227>
yta
<0854>
Klh
<01980>
rwsymbw
<04334>
Mwlsb
<07965>
wytpvb
<08193>
aumn
<04672>
al
<03808>
hlwew
<05766>
whypb
<06310>
htyh
<01961>
tma
<0571>
trwt (2:6)
<08451>
LXXM
nomov
<3551
N-NSM
alhyeiav
<225
N-GSF
hn
<1510
V-IAI-3S
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
stomati
<4750
N-DSN
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
adikia
<93
N-NSF
ouc
<3364
ADV
eureyh
<2147
V-API-3S
en
<1722
PREP
ceilesin
<5491
N-DPN
autou
<846
D-GSM
en
<1722
PREP
eirhnh
<1515
N-DSF
kateuyunwn
<2720
V-PAPNS
eporeuyh
<4198
V-API-3S
met
<3326
PREP
emou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
pollouv
<4183
A-APM
epestreqen
<1994
V-AAI-3S
apo
<575
PREP
adikiav
<93
N-GSF
NET © [draft] ITL
He taught what
<08451>
was true
<0571>
; sinful words
<06310>
were not
<03808>
found
<04672>
on his lips
<08193>
. He walked
<01980>
with
<0854>
me in peace
<07965>
and integrity
<04334>
, and he turned
<07725>
many
<07227>
people away from sin
<05771>
.
NET ©

He taught what was true; 1  sinful words were not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned many people away from sin.

NET © Notes

tn Heb “True teaching was in his mouth”; cf. NASB, NRSV “True instruction (doctrine NAB) was in his mouth.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org