One day Jesus said to his disciples, "Let’s go over to the other side of the lake." So they got into a boat and set out.
Now on one of those days Jesus and His disciples got into a boat, and He said to them, "Let us go over to the other side of the lake." So they launched out.
One day Jesus said to his disciples, "Let’s cross over to the other side of the lake." So they got into a boat and started out.
One day he and his disciples got in a boat. "Let's cross the lake," he said. And off they went.
Now it came about on one of those days that he got into a boat with his disciples; and he said to them, Let us go over to the other side of the water: and they put out the boat.
One day he got into a boat with his disciples, and he said to them, "Let us go across to the other side of the lake." So they put out,
Now it happened, on a certain day, that He got into a boat with His disciples. And He said to them, "Let us cross over to the other side of the lake." And they launched out.
the other side
of the lake
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “Now it happened that one.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.
2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
3 sn A boat that held all the disciples would be of significant size.
4 tn Grk “lake, and.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request. In addition, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.