because he loves our nation and has built our synagogue."
for he loves our nation and it was he who built us our synagogue."
"for he loves the Jews and even built a synagogue for us."
He loves our people. He even built our meeting place."
It is right for you to do this for him, because he is a friend to our nation, and himself has put up a Synagogue for us.
for he loves our people, and it is he who built our synagogue for us."
"for he loves our nation, and has built us a synagogue."
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Or “people.” The use of ἔθνος (eqnos, “nation”) here instead of “God” probably meant the man was not a full proselyte, but that he had simply been supportive of the Jews and their culture. He could have been a God-fearer. The Romans saw a stable religious community as politically helpful and often supported it (Josephus, Ant. 16.6.2 [16.162-165], 19.6.3 [19.300-311]).
2 tn In the Greek text, the pronoun αὐτός (autos) is included, making this emphatic. Naturally the force of this statement is causative, meaning the centurion either had the synagogue built or donated the cost of its construction.
3 sn See the note on synagogues in 4:15.