They are like children sitting in the market-place and calling out to each other: "‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.’
"They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’
They are like a group of children playing a game in the public square. They complain to their friends, ‘We played wedding songs, and you weren’t happy, so we played funeral songs, but you weren’t sad.’
They're like spoiled children complaining to their parents, 'We wanted to skip rope and you were always too tired; we wanted to talk but you were always too busy.'
They are like children who are seated in the market-place, crying out to one another, and saying, We made music for you, but you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow, but you were not sad.
They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we wailed, and you did not weep.’
"They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, saying: ‘We played the flute for you, And you did not dance; We mourned to you, And you did not weep.’
one to another
|NET © [draft] ITL|
to one another
, ‘We played the flute
; we wailed in mourning
|NET © Notes||
1 tn Grk “They are like children sitting…and calling out…who say.”
2 sn ‘We played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 33-34) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.
3 tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.