Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 7:32

Context
NET ©

They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another, 1  ‘We played the flute for you, yet you did not dance; 2  we wailed in mourning, 3  yet you did not weep.’

NIV ©

They are like children sitting in the market-place and calling out to each other: "‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.’

NASB ©

"They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’

NLT ©

They are like a group of children playing a game in the public square. They complain to their friends, ‘We played wedding songs, and you weren’t happy, so we played funeral songs, but you weren’t sad.’

MSG ©

They're like spoiled children complaining to their parents, 'We wanted to skip rope and you were always too tired; we wanted to talk but you were always too busy.'

BBE ©

They are like children who are seated in the market-place, crying out to one another, and saying, We made music for you, but you did not take part in the dance; we gave cries of sorrow, but you were not sad.

NRSV ©

They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we wailed, and you did not weep.’

NKJV ©

"They are like children sitting in the marketplace and calling to one another, saying: ‘We played the flute for you, And you did not dance; We mourned to you, And you did not weep.’


KJV
They are
<1526> (5748)
like
<3664>
unto children
<3813>
sitting
<2521> (5740)
in
<1722>
the marketplace
<58>_,
and
<2532>
calling
<4377> (5719) (5723)
one to another
<240>_,
and
<2532>
saying
<3004> (5719) (5723)_,
We have piped
<832> (5656)
unto you
<5213>_,
and
<2532>
ye have
<3738> (0)
not
<3756>
danced
<3738> (5662)_;
we have mourned
<2354> (5656)
to you
<5213>_,
and
<2532>
ye have
<2799> (0)
not
<3756>
wept
<2799> (5656)_.
NASB ©
"They are like
<3664>
children
<3813>
who sit
<2521>
in the market
<58>
place
<58>
and call
<4377>
to one
<240>
another
<240>
, and they say
<3004>
, 'We played
<832>
the flute
<832>
for you, and you did not dance
<3738>
; we sang
<2354>
a dirge
<2354>
, and you did not weep
<2799>
.'
GREEK
omoioi
<3664>
A-NPM
eisin
<1510> (5748)
V-PXI-3P
paidioiv
<3813>
N-DPN
toiv
<3588>
T-DPN
en
<1722>
PREP
agora
<58>
N-DSF
kayhmenoiv
<2521> (5740)
V-PNP-DPN
kai
<2532>
CONJ
prosfwnousin
<4377> (5723)
V-PAP-DPM

<4377> (5719)
V-PAI-3P
allhloiv
<240>
C-DPM
a
<3739>
R-NPN
legei
<3004> (5719)
V-PAI-3S
hulhsamen
<832> (5656)
V-AAI-1P
umin
<5213>
P-2DP
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
wrchsasye
<3738> (5662)
V-ADI-2P
eyrhnhsamen
<2354> (5656)
V-AAI-1P
kai
<2532>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
eklausate
<2799> (5656)
V-AAI-2P
NET © [draft] ITL
They are
<1510>
like
<3664>
children
<3813>
sitting
<2521>
in
<1722>
the marketplace
<58>
and
<2532>
calling out
<4377>
to one another
<240>
, ‘We played the flute
<832>
for you
<5213>
, yet
<2532>
you did
<3738>
not
<3756>
dance
<3738>
; we wailed in mourning
<2354>
, yet
<2532>
you did
<2799>
not
<3756>
weep
<2799>
.’
NET ©

They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another, 1  ‘We played the flute for you, yet you did not dance; 2  we wailed in mourning, 3  yet you did not weep.’

NET © Notes

tn Grk “They are like children sitting…and calling out…who say.”

snWe played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 33-34) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.

tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org