Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 6:41

Context
NET ©

Why 1  do you see the speck 2  in your brother’s eye, but fail to see 3  the beam of wood 4  in your own?

NIV ©

"Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?

NASB ©

"Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?

NLT ©

"And why worry about a speck in your friend’s eye when you have a log in your own?

MSG ©

"It's easy to see a smudge on your neighbor's face and be oblivious to the ugly sneer on your own.

BBE ©

And why do you take note of the grain of dust in your brother’s eye, but take no note of the bit of wood which is in your eye?

NRSV ©

Why do you see the speck in your neighbor’s eye, but do not notice the log in your own eye?

NKJV ©

"And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not perceive the plank in your own eye?


KJV
And
<1161>
why
<5101>
beholdest thou
<991> (5719)
the mote
<2595>
that is in
<1722>
thy
<4675>
brother's
<80>
eye
<3788>_,
but
<1161>
perceivest
<2657> (5719)
not
<3756>
the beam
<1385>
that is in
<1722>
thine own
<2398>
eye
<3788>_?
NASB ©
"Why
<5101>
do you look
<991>
at the speck
<2595>
that is in your brother's
<80>
eye
<3788>
, but do not notice
<2657>
the log
<1385>
that is in your own
<2398>
eye
<3788>
?
GREEK
ti
<5101>
I-ASN
de
<1161>
CONJ
blepeiv
<991> (5719)
V-PAI-2S
to
<3588>
T-ASN
karfov
<2595>
N-ASN
to
<3588>
T-ASN
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
ofyalmw
<3788>
N-DSM
tou
<3588>
T-GSM
adelfou
<80>
N-GSM
sou
<4675>
P-2GS
thn
<3588>
T-ASF
de
<1161>
CONJ
dokon
<1385>
N-ASF
thn
<3588>
T-ASF
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSM
idiw
<2398>
A-DSM
ofyalmw
<3788>
N-DSM
ou
<3756>
PRT-N
katanoeiv
<2657> (5719)
V-PAI-2S
NET © [draft] ITL
Why
<5101>
do you see
<991>
the speck
<2595>
in
<1722>
your
<4675>
brother’s
<80>
eye
<3788>
, but
<1161>
fail to see
<3756>

<2657>
the beam of wood
<1385>
in
<1722>
your own
<2398>
?
NET ©

Why 1  do you see the speck 2  in your brother’s eye, but fail to see 3  the beam of wood 4  in your own?

NET © Notes

tn Here δέ (de) has not been translated.

sn A speck (also twice in v. 42) refers to a small piece of wood, chaff, or straw (L&N 3.66).

tn Or “do not notice.”

sn The beam of wood (also twice in v. 42) refers to a big piece of wood, the main beam of a building, in contrast to the speck in the other’s eye (L&N 7.78).



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org