Immediately he stood up in front of them, took what he had been lying on and went home praising God.
Immediately he got up before them, and picked up what he had been lying on, and went home glorifying God.
And immediately, as everyone watched, the man jumped to his feet, picked up his mat, and went home praising God.
Without a moment's hesitation, he did it--got up, took his blanket, and left for home, giving glory to God all the way.
And straight away he got up before them, and took up his bed and went away to his house giving praise to God.
Immediately he stood up before them, took what he had been lying on, and went to his home, glorifying God.
Immediately he rose up before them, took up what he had been lying on, and departed to his own house, glorifying God.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “And immediately.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “and picked up.” Here καί (kai) has not been translated because contemporary English normally places a coordinating conjunction only between the last two elements in a series.
3 tn Grk “picked up what he had been lying on”; the referent of the relative pronoun (the stretcher) has been specified in the translation for clarity.
4 sn Note the man’s response, glorifying God. Joy at God’s work is also a key theme in Luke: 2:20; 4:15; 5:26; 7:16; 13:13; 17:15; 18:43; 23:47.