When he rose from prayer and went back to the disciples, he found them asleep, exhausted from sorrow.
When He rose from prayer, He came to the disciples and found them sleeping from sorrow,
At last he stood up again and returned to the disciples, only to find them asleep, exhausted from grief.
He got up from prayer, went back to the disciples and found them asleep, drugged by grief.
And, getting up from prayer, he came to the disciples, and saw that they were sleeping for sorrow.
When he got up from prayer, he came to the disciples and found them sleeping because of grief,
When He rose up from prayer, and had come to His disciples, He found them sleeping from sorrow.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “from grief.” The word “exhausted” is not in the Greek text, but is implied; the disciples have fallen asleep from mental and emotional exhaustion resulting from their distress (see L&N 25.273; cf. TEV, NIV, NLT).