"I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
"Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place.
I assure you, this generation will not pass from the scene until all these events have taken place.
Don't brush this off: I'm not just saying this for some future generation, but for this one, too--these things will happen.
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all things are complete.
Truly I tell you, this generation will not pass away until all things have taken place.
"Assuredly, I say to you, this generation will by no means pass away till all things take place.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
2 sn This is one of the hardest verses in the gospels to interpret. Various views exist for what generation means. (1) Some take it as meaning “race” and thus as an assurance that the Jewish race (nation) will not pass away. But it is very questionable that the Greek term γενεά (genea) can have this meaning. Two other options are possible. (2) Generation might mean “this type of generation” and refer to the generation of wicked humanity. Then the point is that humanity will not perish, because God will redeem it. Or (3) generation may refer to “the generation that sees the signs of the end” (vv. 25-26), who will also see the end itself. In other words, once the movement to the return of Christ starts, all the events connected with it happen very quickly, in rapid succession.