Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 19:47

Context
NET ©

Jesus 1  was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law 2  and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate 3  him,

NIV ©

Every day he was teaching at the temple. But the chief priests, the teachers of the law and the leaders among the people were trying to kill him.

NASB ©

And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to destroy Him,

NLT ©

After that, he taught daily in the Temple, but the leading priests, the teachers of religious law, and the other leaders of the people began planning how to kill him.

MSG ©

From then on he taught each day in the Temple. The high priests, religion scholars, and the leaders of the people were trying their best to find a way to get rid of him.

BBE ©

And every day he was teaching in the Temple. But the chief priests and the scribes and the rulers of the people were attempting to put him to death;

NRSV ©

Every day he was teaching in the temple. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people kept looking for a way to kill him;

NKJV ©

And He was teaching daily in the temple. But the chief priests, the scribes, and the leaders of the people sought to destroy Him,


KJV
And
<2532>
he taught
<2258> (5713) <1321> (5723)
daily
<2596> <2250>
in
<1722>
the temple
<2411>_.
But
<1161>
the chief priests
<749>
and
<2532>
the scribes
<1122>
and
<2532>
the chief
<4413>
of the people
<2992>
sought
<2212> (5707)
to destroy
<622> (5658)
him
<846>_,
NASB ©
And He was teaching
<1321>
daily
<2596>
<2250> in the temple
<2413>
; but the chief
<749>
priests
<749>
and the scribes
<1122>
and the leading
<4413>
men
<4413>
among the people
<2992>
were trying
<2212>
to destroy
<622>
Him,
GREEK
kai
<2532>
CONJ
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
didaskwn
<1321> (5723)
V-PAP-NSM
to
<3588>
T-ASN
kay
<2596>
PREP
hmeran
<2250>
N-ASF
en
<1722>
PREP
tw
<3588>
T-DSN
ierw
<2411>
N-DSN
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
arciereiv
<749>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
grammateiv
<1122>
N-NPM
ezhtoun
<2212> (5707)
V-IAI-3P
auton
<846>
P-ASM
apolesai
<622> (5658)
V-AAN
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
prwtoi
<4413>
A-NPM
tou
<3588>
T-GSM
laou
<2992>
N-GSM
NET © [draft] ITL
Jesus was
<1510>
teaching
<1321>
daily
<2596>

<2250>
in
<1722>
the temple courts
<2411>
. The
<1161>
chief priests
<749>
and
<2532>
the experts in the law
<1122>
and
<2532>
the prominent leaders
<4413>
among the people
<2992>
were seeking
<2212>
to assassinate
<622>
him
<846>
,
NET ©

Jesus 1  was teaching daily in the temple courts. The chief priests and the experts in the law 2  and the prominent leaders among the people were seeking to assassinate 3  him,

NET © Notes

tn Grk “And he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

tn Grk “to destroy.”

sn The action at the temple was the last straw. In their view, if Jesus could cause trouble in the holy place, then he must be stopped, so the leaders were seeking to assassinate him.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org