So you also, when you have done everything you were told to do, should say, ‘We are unworthy servants; we have only done our duty.’"
"So you too, when you do all the things which are commanded you, say, ‘We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.’"
In the same way, when you obey me you should say, ‘We are not worthy of praise. We are servants who have simply done our duty.’"
It's the same with you. When you've done everything expected of you, be matter-of-fact and say, 'The work is done. What we were told to do, we did.'"
In the same way, when you have done all the things which are given you to do, say, There is no profit in us, for we have only done what we were ordered to do.
So you also, when you have done all that you were ordered to do, say, ‘We are worthless slaves; we have done only what we ought to have done!’"
"So likewise you, when you have done all those things which you are commanded, say, ‘We are unprofitable servants. We have done what was our duty to do.’"
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Some translations describe the slaves as “worthless” (NRSV) or “unworthy” (NASB, NIV) but that is not Jesus’ point. These disciples have not done anything deserving special commendation or praise (L&N 33.361), but only what would normally be expected of a slave in such a situation (thus the translation “we have only done what was our duty”).
2 tn Or “we have only done what we were supposed to do.”