If he is not able, he will send a delegation while the other is still a long way off and will ask for terms of peace.
"Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace.
If he is not able, then while the enemy is still far away, he will send a delegation to discuss terms of peace.
And if he decides he can't, won't he send an emissary and work out a truce?
Or while the other is still a great distance away, he sends representatives requesting conditions of peace.
If he cannot, then, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for the terms of peace.
"Or else, while the other is still a great way off, he sends a delegation and asks conditions of peace.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “And if not.” Here δέ (de) has not been translated; “succeed” is implied and has been supplied in the translation for clarity.
2 tn Grk “a messenger.”
3 sn This image is slightly different from the former one about the tower (vv. 28-30). The first part of the illustration (sit down first and determine) deals with preparation. The second part of the illustration (ask for terms of peace) has to do with recognizing who is stronger. This could well suggest thinking about what refusing the “stronger one” (God) might mean, and thus constitutes a warning. Achieving peace with God, the more powerful king, is the point of the illustration.