"‘Sir,’ the man replied, ‘leave it alone for one more year, and I’ll dig round it and fertilise it.
"And he answered and said to him, ‘Let it alone, sir, for this year too, until I dig around it and put in fertilizer;
"The gardener answered, ‘Give it one more chance. Leave it another year, and I’ll give it special attention and plenty of fertilizer.
"The gardener said, 'Let's give it another year. I'll dig around it and fertilize,
And he said, Lord, let it be for this year, and I will have the earth turned up round it, and put animal waste on it, to make it fertile:
He replied, ‘Sir, let it alone for one more year, until I dig around it and put manure on it.
"But he answered and said to him, ‘Sir, let it alone this year also, until I dig around it and fertilize it .
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “he”; the referent (the worker who tended the vineyard) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “toss manure [on it].” This is a reference to manure used as fertilizer.